À la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس. |
À la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس. |
Le Ministre géorgien des affaires spéciales, M. Malkhaz Kakabadze, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وألقى كلمة أمام المجلس ملخاز كاكابادزي، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا. |
Le Premier Ministre espagnol, José María Aznar, s'est adressé au Conseil au cours de cette réunion. | UN | وألقى رئيس وزراء إسبانيا، خوسيه ماريا أنزار، كلمة أمام المجلس. |
du personnel de l'UNICEF La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. | UN | جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة. |
Le Ministre indonésien des affaires étrangères, Alwi Shihab, est intervenu devant le Conseil en privé. | UN | وألقى وزير خارجية إندونيسيا، علوي شهاب، كلمة أمام المجلس في جلسته الخاصة. |
À l'issue de l'exposé, l'Observateur permanent de la Palestine et le Représentant permanent d'Israël ont pris la parole au Conseil. | UN | وبعد الإحاطة، ألقى كل من المراقب الدائم لفلسطين والممثل الدائم لإسرائيل كلمة أمام المجلس. |
À la 18e séance, le 3 juillet, Juan Manuel Santos Calderón, Président de la Colombie, a prononcé une allocution au Conseil. | UN | 13 - وفي الجلسة 18 المعقودة في 3 تموز/يوليه، ألقى خوان مانويل سانتوس كالديرون، رئيس كولومبيا، كلمة أمام المجلس. |
18. Le Haut Commissaire a fait une déclaration au Conseil économique et social à sa première session ordinaire de 1994. | UN | ١٨ - وألقى المفوض السامي كلمة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤. |
2. À la séance d'ouverture, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole devant la session plénière. | UN | 2- وفي الجلسة الافتتاحية ألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقـوق الإنسان كلمة أمام المجلس. |
L'Administrateur du PNUD a pris la parole devant le Conseil pour lui présenter les activités de son organisation. | UN | وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته. |
Le Représentant permanent de l'Iraq a pris la parole devant le Conseil. | UN | وألقى الممثل الدائم للعراق كلمة أمام المجلس. |
Le Président du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, Adnan Terzic, qui participait également à la séance, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، عدنان تيرزيتش، وألقى كلمة أمام المجلس. |
Un représentant du Département des opérations de maintien de la paix, M. Titov, a pris la parole devant le Conseil à cet égard. | UN | وألقى ممثل إدارة عمليات حفظ السلام، السيد تيتوف، كلمة أمام المجلس في ذلك الصدد. |
Le Premier Ministre de la Serbie, Vojislav Kostunica, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وألقى رئيس وزراء صربيا، فويسلاف كوستونيتشا، كلمة أمام المجلس. |
Après le vote, le Secrétaire général s'est adressé au Conseil et a qualifié la résolution d'historique et sans précédent. | UN | وألقى الأمين العام كلمة أمام المجلس بعد التصويت، وصف فيها القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق. |
À la même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, s'est adressé au Conseil. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، كلمة أمام المجلس. |
de l'UNICEF La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. | UN | جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة. |
La tradition veut qu'à chaque session annuelle, le Président de l'Association mondiale du personnel fasse une déclaration devant le Conseil d'administration. | UN | جرت العادة على أن يلقي رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة أمام المجلس التنفيذي سنويا في مثل هذه الدورة. |
Le Secrétaire général est intervenu devant le Conseil lors de consultations le 20 juillet et les membres du Conseil ont discuté des actions envisageables. | UN | وألقى الأمين العام كلمة أمام المجلس أثناء المشاورات التي أجراها في 20 تموز/يوليه، وناقش أعضاء المجلس احتمال اتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, sur sa demande, l'Ambassadeur Dragomir Djokić à prendre la parole au Conseil au cours du débat sur la question dont il était saisi. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، الى القاء كلمة أمام المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
À la 18e séance, le 3 juillet, Juan Manuel Santos Calderón, Président de la Colombie, a prononcé une allocution au Conseil. | UN | 12 - وفي الجلسة 18 المعقودة في 3 تموز/يوليه، ألقى خوان مانويل سانتوس كالديرون، رئيس كولومبيا، كلمة أمام المجلس. |
À la 1re séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration au Conseil. | UN | 4 - وفي الجلسة الأولى أيضا، ألقت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المجلس. |
3. À la même séance, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole devant la session plénière. | UN | 3- وفي الجلسة نفسها، ألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كلمة أمام المجلس. |