"كلمتها" - Traduction Arabe en Français

    • sa déclaration
        
    • son intervention
        
    • son discours
        
    • son allocution
        
    • mot
        
    • sa parole
        
    • a conclu
        
    • ses observations
        
    • conclut en
        
    • son exposé
        
    • appelée
        
    • sienne
        
    Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de l'Irlande de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a eues pour moi. UN الرئيس: أشكر ممثلة أيرلندا على كلمتها والعبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ.
    Elle a exposé en détail, dans sa déclaration, la nécessité d’élargir les moyens dont disposait le Tribunal en raison de l’intensification de l’activité judiciaire. UN وقدمت الرئيسة في كلمتها تفاصيل عن الحاجة إلى توسيع قدرة المحكمة، مشيرة إلى ازدياد النشاط القضائي في المحكمة.
    Il a conclu son intervention en souhaitant que les pays en développement aient davantage voix au chapitre dans les processus de décision des institutions financières internationales. UN واختتمت مصر كلمتها بالدعوة إلى صوت أقوى للبلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Comme l'a dit le Premier Ministre, Sheikh Hasina, dans son discours au Sommet du millénaire : UN وكما قالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة في كلمتها أمام قمة الألفية:
    Le Président: Je remercie la distinguée représentante de la Norvège pour son allocution mais aussi pour sa contribution à nos travaux et nous lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. UN الرئيس: أشكر ممثلة النرويج الموقرة على كلمتها وكذلك على مشاركتها في عملنا. وأتمنى لها كامل التوفيق في المستقبل.
    Il n'est donc que normal que, pour les décisions touchant le monde en développement, ces pays aient leur mot à dire, sur un pied d'égalité. UN فمن الطبيعي عندما ترتب القرارات آثارا على العالم النامي ينبغي أن تكون لهــذه البلــدان كلمتها على قدم المساواة.
    Doit-on penser que votre gouvernement ne respecte pas sa parole? Open Subtitles هل نفترض من ذلك ان حكومتكم لاتحترم كلمتها ؟
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Kenya de sa déclaration et des aimables paroles qu'elle a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على كلمتها وما وجهته للرئيس من عبارات رقيقة.
    - quand Ashley a arrêté sa déclaration. Open Subtitles عندما أوقفت آشلي كلمتها الافتتاحية حسناً ، إذاً ، لقد وجدنا أغراضها في غرفة الدرج
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, s'est félicitée de l'accélération du rythme des retours. UN وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية.
    91. La Barbade a noté que bon nombre des questions soulevées au cours du dialogue avaient déjà été abordées dans sa déclaration liminaire. UN 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية.
    Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. UN 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض.
    105. Dans son intervention principale, la BOTAS a répété les arguments présentés dans sa déclaration, tels qu'ils sont exposés aux paragraphes 101 et 102. UN 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102.
    114. Dans sa déclaration liminaire, la Directrice de la Division des traités a mentionné les principaux faits nouveaux et les mandats renforcés de l'ONUDC en matière de lutte contre le terrorisme. UN 114- لاحظت مديرة شعبة شؤون المعاهدات في كلمتها الاستهلالية التطوّرات الجوهرية الرئيسية التي شهدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وولاياته المعزّزة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Directrice exécutive a conclu son intervention en assurant le Conseil d'administration de sa profonde gratitude pour son appui et sa confiance. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن تقديرها وامتنانها العميق للمجلس على دعمه وثقته.
    La Secrétaire exécutive de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a transmis son discours aux organisateurs et aux participants. UN وأرسلت الأمينة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا كلمتها إلى المنظمين والمشاركين.
    Mme Figueres a conclu son allocution de bienvenue en invitant les participants au Forum de Durban à être des agents de démocratisation entre les pays et au sein de chaque pays. UN واختتمت السيدة فيغيريس كلمتها الترحيبية بدعوة المشاركين في منتدى ديربان إلى أن يكونوا عناصر فاعلة في إرساء دعائم الديمقراطية فيما بين البلدان وداخل كل بلد.
    Les États ont certes leur mot à dire sur la méthodologie, mais pas au terme d'une quasi-décennie de travaux. UN وبالطبع فإن للدول كلمتها فيما يتعلق بالمنهجية، ولكن دون أن تستغرق الأعمال قرابة عشر سنوات.
    - comme promis. - Oui. Reconnaissons-lui une façon très imaginative d'être fidèle à sa parole. Open Subtitles حسنا ،يجب أن يُحسب لها طريقتها الخيالية فى إبقاء كلمتها
    Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين.
    Dans ses observations liminaires, la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes a appelé l'attention sur plusieurs initiatives qu'elle considérait comme des étapes marquantes de la première année de son mandat. UN 5 - وفي كلمتها الافتتاحية، أشارت وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى العديد من المبادرات التي اعتبرتها علامات بارزة خلال سنتها الأولى على رأس الهيئة.
    Le Chili conclut en donnant au Rapporteur spécial l'assurance de son entière coopération lors de la visite que celui-ci y effectuera en 2010. UN واختتمت شيلي كلمتها بطمأنة المقرر الخاص إلى تعاونها الكامل معه في أثناء زيارته لها في عام 2010.
    36. Le Président a remercié Mme Anstee de son exposé extrêmement utile et lucide. UN ٣٦ - وشكر الرئيس السيدة مارغريت أنستي على كلمتها الوافية الشافية.
    58. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en Afrique. UN 58- وواصلت كلمتها قائلة إن لليونيدو دورا تضطلع به في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خصوصا في أفريقيا.
    Et sans lui, on en revient à votre parole contre la sienne. Open Subtitles ودونها ستنحصر القضية بكلمتك مقابل كلمتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus