Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de l'Irlande de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a eues pour moi. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة أيرلندا على كلمتها والعبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ. |
Elle a exposé en détail, dans sa déclaration, la nécessité d’élargir les moyens dont disposait le Tribunal en raison de l’intensification de l’activité judiciaire. | UN | وقدمت الرئيسة في كلمتها تفاصيل عن الحاجة إلى توسيع قدرة المحكمة، مشيرة إلى ازدياد النشاط القضائي في المحكمة. |
Il a conclu son intervention en souhaitant que les pays en développement aient davantage voix au chapitre dans les processus de décision des institutions financières internationales. | UN | واختتمت مصر كلمتها بالدعوة إلى صوت أقوى للبلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
Comme l'a dit le Premier Ministre, Sheikh Hasina, dans son discours au Sommet du millénaire : | UN | وكما قالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة في كلمتها أمام قمة الألفية: |
Le Président: Je remercie la distinguée représentante de la Norvège pour son allocution mais aussi pour sa contribution à nos travaux et nous lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة النرويج الموقرة على كلمتها وكذلك على مشاركتها في عملنا. وأتمنى لها كامل التوفيق في المستقبل. |
Il n'est donc que normal que, pour les décisions touchant le monde en développement, ces pays aient leur mot à dire, sur un pied d'égalité. | UN | فمن الطبيعي عندما ترتب القرارات آثارا على العالم النامي ينبغي أن تكون لهــذه البلــدان كلمتها على قدم المساواة. |
Doit-on penser que votre gouvernement ne respecte pas sa parole? | Open Subtitles | هل نفترض من ذلك ان حكومتكم لاتحترم كلمتها ؟ |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Kenya de sa déclaration et des aimables paroles qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على كلمتها وما وجهته للرئيس من عبارات رقيقة. |
- quand Ashley a arrêté sa déclaration. | Open Subtitles | عندما أوقفت آشلي كلمتها الافتتاحية حسناً ، إذاً ، لقد وجدنا أغراضها في غرفة الدرج |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, s'est félicitée de l'accélération du rythme des retours. | UN | وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية. |
91. La Barbade a noté que bon nombre des questions soulevées au cours du dialogue avaient déjà été abordées dans sa déclaration liminaire. | UN | 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية. |
Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
105. Dans son intervention principale, la BOTAS a répété les arguments présentés dans sa déclaration, tels qu'ils sont exposés aux paragraphes 101 et 102. | UN | 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102. |
114. Dans sa déclaration liminaire, la Directrice de la Division des traités a mentionné les principaux faits nouveaux et les mandats renforcés de l'ONUDC en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | 114- لاحظت مديرة شعبة شؤون المعاهدات في كلمتها الاستهلالية التطوّرات الجوهرية الرئيسية التي شهدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وولاياته المعزّزة في مجال مكافحة الإرهاب. |
La Directrice exécutive a conclu son intervention en assurant le Conseil d'administration de sa profonde gratitude pour son appui et sa confiance. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب عن تقديرها وامتنانها العميق للمجلس على دعمه وثقته. |
La Secrétaire exécutive de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a transmis son discours aux organisateurs et aux participants. | UN | وأرسلت الأمينة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا كلمتها إلى المنظمين والمشاركين. |
Mme Figueres a conclu son allocution de bienvenue en invitant les participants au Forum de Durban à être des agents de démocratisation entre les pays et au sein de chaque pays. | UN | واختتمت السيدة فيغيريس كلمتها الترحيبية بدعوة المشاركين في منتدى ديربان إلى أن يكونوا عناصر فاعلة في إرساء دعائم الديمقراطية فيما بين البلدان وداخل كل بلد. |
Les États ont certes leur mot à dire sur la méthodologie, mais pas au terme d'une quasi-décennie de travaux. | UN | وبالطبع فإن للدول كلمتها فيما يتعلق بالمنهجية، ولكن دون أن تستغرق الأعمال قرابة عشر سنوات. |
- comme promis. - Oui. Reconnaissons-lui une façon très imaginative d'être fidèle à sa parole. | Open Subtitles | حسنا ،يجب أن يُحسب لها طريقتها الخيالية فى إبقاء كلمتها |
Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين. |
Dans ses observations liminaires, la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes a appelé l'attention sur plusieurs initiatives qu'elle considérait comme des étapes marquantes de la première année de son mandat. | UN | 5 - وفي كلمتها الافتتاحية، أشارت وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى العديد من المبادرات التي اعتبرتها علامات بارزة خلال سنتها الأولى على رأس الهيئة. |
Le Chili conclut en donnant au Rapporteur spécial l'assurance de son entière coopération lors de la visite que celui-ci y effectuera en 2010. | UN | واختتمت شيلي كلمتها بطمأنة المقرر الخاص إلى تعاونها الكامل معه في أثناء زيارته لها في عام 2010. |
36. Le Président a remercié Mme Anstee de son exposé extrêmement utile et lucide. | UN | ٣٦ - وشكر الرئيس السيدة مارغريت أنستي على كلمتها الوافية الشافية. |
58. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en Afrique. | UN | 58- وواصلت كلمتها قائلة إن لليونيدو دورا تضطلع به في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خصوصا في أفريقيا. |
Et sans lui, on en revient à votre parole contre la sienne. | Open Subtitles | ودونها ستنحصر القضية بكلمتك مقابل كلمتها |