Il y a une bonne vue. On voit toute la ville. | Open Subtitles | إنّه موقع مشاهدة ممتاز، بوسعك رؤية المدينة كلّها منه. |
Alors, prenons toute cette conversation et entassons-la dans nos valises. | Open Subtitles | حسناً،فلنأخذ هذه المحادثة كلّها و نحشرها في حقائبنا. |
Tu ne peux pas la condamner sans tous les faits établis. | Open Subtitles | لكنْ لا يمكن أنْ تدينوها دون معرفة الوقائع كلّها |
Et ce sont tous des changements de matériaux de construction. | Open Subtitles | هذه كلّها لإجراء تغييرات في المواد المستخدمة بالبناء. |
toutes les recommandations avaient été minutieusement examinées par les autorités compétentes. | UN | وقد درست جميع السلطات المعنية التوصيات كلّها دراسةً متأنّية. |
J'ai Tout éteint... Tout, y compris mes sentiments pour toi. | Open Subtitles | ،لقد أخمدت مشاعري كلّها .بما يشمل مشاعري نحوك |
La mémoire collective de cette ville entière est dans cette pièce. | Open Subtitles | المعلومات اللا مُتناهية لهذه البلدة كلّها في هذه الغرفة. |
toute la famille est réunie. Maman nous fait des braciole. | Open Subtitles | تجتمع العائلة كلّها حيث تُعدّ أمّي لفائف اللحم |
toute cette merde à cause de lui. C'était qui ? | Open Subtitles | تلك المشاكل كلّها بسبب ذلك السافل، من كان؟ |
- Elle est toute à toi. - Merci, mais moi aussi. | Open Subtitles | كلّها لك - شكرا، لكن لقد تجاوزتها أيضا - |
Je n'ai jamais été aussi sur de quelque chose de toute ma vie. | Open Subtitles | لمْ أكن مُتأكد من أيّ شيء . أكثر من ذلك بحياتي كلّها |
Toutefois, la prévention de la délinquance est aujourd'hui une valeur commune à laquelle souscrivent tous les peuples du monde. | UN | بيد أنَّ منع الجريمة بات الآن قيمة عالمية تتشاركها شعوب العالم كلّها. |
Chaque traité prévoit un mécanisme d'adhésion et les États peuvent adhérer à tous les traités ou à certains d'entre eux. | UN | وتنطوي كلّ معاهدة على آلية للانضمام ويمكن للدول أن تنضم إلى معاهدات مختارة أو إلى المعاهدات كلّها. |
tous les candidats dont il a été établi qu'ils remplissent toutes les conditions énumérées dans la description du poste, ou la plupart de ces conditions, doivent être obligatoirement convoqués pour une entrevue. | UN | وتُجرى مقابلات مع جميع المرشحين الذين يستوفون شروط الوظيفة كلّها أو معظمها. |
L'analphabétisme, la maladie, la pollution et l'insalubrité nuisent à tous les membres de la société. | UN | فالأمية، والمرض، وتلوث الهواء وقذارة البيئة كلّها أمور تضر بجميع أفراد المجتمع. |
toutes ces fins heureuses se transforment en poussière, et ta vie entière ne signifie... rien. | Open Subtitles | كلّ تلك النهايات السعيدة تصبح هباء منثوراً، ومعنى حياتك كلّها يمسي معدوماً |
toutes ces huiles de massage... Seule une professionnelle en aurait besoin. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يحتاج إلأيها كلّها هو شخص محترف |
Je voulais te dire que j'ai préparé toutes les perfusions. | Open Subtitles | أريد أن أخبركِ بأنني قمت بإعطاء الحقن كلّها |
Tout ce que vous avez toujours voulu, depuis que vous êtes assez âgée pour vouloir quelque chose, est là, sous vos yeux. | Open Subtitles | كل شيء تمنيتهِ يوماً منذ أن كنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لأن تتمني كلّها ملكٌ لكِ وتحت قيادتك |
Tu as fait Tout ce chemin pour me retrouver ? | Open Subtitles | سافرت تلك المسافة كلّها من أجل البحث عنّي؟ |
Dédier sa vie entière à une chose qui compte réellement. | Open Subtitles | تكرّس حياتك كلّها للشيء الوحيد الذي يهم حقّاً. |
Les corps sont totalement carbonisés, mais les techniciens ont fait des tests d'ADN précis. | Open Subtitles | الجثث كلّها محروقة بشدّة، لكن التقنيين الجنائيين أجروا تحليلاً للحمض النووي. |
Ce bâtiment peut-il générer un signal suffisamment fort pour dématérialiser la Terre en entier ? | Open Subtitles | هل يمكن لهذا المبنى توليد إشارة قوية كافية لجعل الأرض كلّها غير ملموسة؟ |