La Conférence se réunira tous les quatre ans et au moins une fois durant la période du plan à moyen terme. | UN | ويجتمع المؤتمر مرة كل أربعة أعوام، ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La stratégie prévoyait aussi un suivi annuel de la mise en œuvre, une évaluation tous les quatre ans et un bilan final en 2030. | UN | وتشمل الاستراتيجية أيضاً رصداً سنوياً للتنفيذ، وتقييماً كل أربعة أعوام، وتقييماً نهائياً بحلول عام 2030. |
En application de la Constitution, le Président et le Parlement sont élus au scrutin direct et secret tous les quatre ans. | UN | وينص الدستور على انتخاب الرئيس والبرلمان انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري كل أربعة أعوام. |
Le repos hebdomadaire rémunéré doit tomber le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. | UN | ويجب أن تصادف فترات الراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع. |
Seul un article ou émission sur quatre a été reconnu comme soucieux de l'équité entre les sexes. | UN | وهناك موضوع واحد فقط من بين كل أربعة مواضيع يصنف على أنه يتضمن وعياً جنسانياً. |
Des rapports seront présentés tous les quatre mois sur les derniers progrès accomplis. | UN | وسيتم بانتظام تقديم تقارير مرحلية مع استكمالات لها كل أربعة أشهر. |
Le Comité directeur intérimaire se réunira aussi souvent que nécessaire, mais au moins tous les quatre mois, jusqu'à la création du Comité directeur. | UN | وتجتمع لجنة التنسيق المؤقتة حسب الاقتضاء، كل أربعة شهور على الأقل، إلى أن تنشأ لجنة التوجيه. |
Depuis 2001, le rapport est publié tous les deux ans et non plus tous les quatre ans. | UN | ومنذ عام 2001، يلاحظ أن هذا التقرير يصدر كل عامين، وأنه لم يعد يصدر كل أربعة أعوام. |
Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. | UN | وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر. |
Conformément à la décision de la Cour sur la recommandation du sous-comité de la rationalisation, le greffier communique à la Cour tous les quatre mois, l'état des comptes. | UN | ووفقا لقرار صادر عن المحكمة، اُتخذ بناء على توصية اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد، يرسل رئيس قلم المحكمة، كل أربعة شهور بيانا بالحسابات إلى المحكمة. |
Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. | UN | وفي الفقرة 12 من القرار ذاته، طلبت إليَّ الجمعية العامة أن أقدم إليها تقريرا كل أربعة أشهر. |
Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. | UN | وفي الفقرة 12 من ذلك القرار، طُلب إليَّ تقديم تقرير إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر. |
Au Népal, un comité national en faveur du développement se réunit tous les quatre mois pour passer en revue les progrès accomplis dans l’exécution de tous les projets de développement. | UN | وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية. |
Les radiographies des poumons devraient en conséquence être faites moins souvent que tous les quatre ans, comme envisagé. | UN | وبالتالي، لا ينبغي إعادة فحص الصدر بالأشعة السينية مرة كل أربعة أعوام وفقاً لما هو مقترح؛ وإنما على فترات أطول. |
Précédemment, le réexamen des taux s'effectuait tous les quatre ans en moyenne (voir fig. 1). | UN | ففي السنوات السابقة، كانت عمليات استعراض المعدلات تجري كل أربعة أعوام في المتوسط، كما يتبين من الشكل 1. |
Chaque délégation présidait les débats toutes les 25 séances, c'est-à-dire, tous les quatre mois. | UN | وكان كل وفد يتناوب على ترؤس الجلسات مرة كل ٥٢ جلسة عامة، أي كل أربعة أشهر. |
Le Projet Diana a transmis une série d'ondes radio puissantes... une toutes les quatre secondes... pour "faire signe" à la Lune. | Open Subtitles | أرسل مشروع ديانا سلسلة من موجات الراديو القوية واحدة كل أربعة ثواني |
En conséquence, les travailleurs du commerce de détail auxquels il est demandé de travailler le dimanche doivent pouvoir, par roulement, prendre leur jour de repos le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. | UN | وسيتم نتيجة لذلك تغيير جدول النوبات، للتأكد من أن فترة الراحة الأسبوعية للشخص العامل في تجارة البيع بالمفرق الذي يطلب إليه العمل أيام الأحد تصادف يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع. |
Le peuple du Bélarus, pays qui a pris part à la Deuxième Guerre mondiale, a perdu un citoyen sur quatre. | UN | إن شعب بيلاروس، البلد الذي دخل الحرب العالمية الأخيرة، فقد واحدا من كل أربعة من مواطنيه. |
Un quart d'entre vous n'a été vacciné contre aucune maladie. | UN | وواحد من كل أربعة منكم لم يلقح ضد أي مرض. |
Il a été entendu que l'octroi d'un congé de détente à intervalles de quatre semaines était une mesure exceptionnelle qui devait être envisagée au cas par cas. | UN | واتُفق على أن إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع تمثل استثناء وأنه يجب التعامل معها على أساس كل حالة على حدة. |
Le Comité permanent pour les lieux d'affectation hors Siège prévoit lui aussi un congé de détente d'une périodicité de quatre semaines dans des situations exceptionnelles. | UN | وبالمثل، طبقت اللجنة الدائمة المعنية بمراكز العمل الميدانية دورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع في هذه الحالات الاستثنائية. |
Tous les six mois en 2007; tous les trois mois à compter de 2008 | UN | مرتان في السنة في عام 2007. ومرة كل أربعة أشهر اعتبارا من عام 2008 |
Les trois quarts environ des pauvres vivent en milieu rural et tirent leur subsistance des ressources naturelles. | UN | فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم. |
Aujourd'hui, un Australien sur quatre est né à l'étranger. | UN | واليوم، هناك أسترالي واحد، من كل أربعة أستراليين، مولود خارج البلاد. |
En 2008, d'après des données des Nations Unies, environ un enfant sur quatre n'allait pas à l'école primaire dans la région. | UN | وفي عام 2008، طبقاً لبيانات الأمم المتحدة، يواظب واحد من بين كل أربعة أطفال على الدراسة في المدرسة الابتدائية. |