"كل أمة" - Traduction Arabe en Français

    • chaque nation
        
    • toutes les nations
        
    • toute nation
        
    • de chaque pays
        
    • pour chaque pays
        
    A l'occasion de la célébration d'un tel anniversaire, chaque nation doit se rappeler les dures batailles qu'elle a menées pour gagner son indépendance et la sauvegarder. UN ولــدى الاحتفال بذكرى كهذه تتذكر كل أمة المعارك العاتيــة التي كان عليها أن تحاربها من أجل كسب استقلالهــا وحمايتـــه.
    Parallèlement, chaque nation est responsable en premier lieu de son propre développement. UN وكنتيجة طبيعية، إن كل أمة مسؤولة أساسا عن تنميتها.
    C'est dans l'intérêt de chaque nation d'établir, d'appuyer et de maintenir le bénévolat, notamment en créant une plate-forme pour les générations plus âgées qui sont à la pension. UN وسوف تعمل كل أمة على إرساء ورعاية وإدامة مفهوم التطوّع، وخاصة من أجل وضع برنامج لأجيال كبار السن الذين تقاعدوا.
    Israël est prêt à coopérer avec toutes les nations de sa région et en dehors dans la lutte contre les stupéfiants et autres drogues. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    Le sport et les activités sportives font partie intégrante de la culture de toute nation. UN إن الألعاب والأنشطة الرياضية هي جانب أساسي من جوانب ثقافة كل أمة.
    La liberté d'accès et d'utilisation de l'espace est cruciale pour la préservation de la paix et la protection des intérêts civils, commerciaux et de sécurité de chaque pays. UN ويعد الوصول الحر إلى الفضاء واستخدامه لمصلحة الجميع أمراً أساسياً للحفاظ على السلام وحماية أمن كل أمة وحماية مصالحها المدنية والتجارية.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    chaque nation qui veut la paix partagera les bénéfices d'un monde plus libre. UN إن كل أمة تنشد السلام سوف تتشاطر منافع عالم أكثر حرية.
    Et chaque nation en quête de paix est dans l'obligation d'aider à édifier ce monde. UN وأن كل أمة تنشد السلام لديها التزام بالمساعدة في بناء ذلك العالم.
    chaque nation, chaque Gouvernement et chaque dirigeant ont la responsabilité d'agir. UN إذ تقع على عاتـق كل أمة وكل حكومة وكل زعيم مسؤولية اتخاذ إجراء.
    Chaque personne et chaque nation vit la mondialisation différemment. UN إن العولمة تؤثر بطرق مختلفة على كل شخص وعلى كل أمة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    5. Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En s'acquittant d'un tel rôle, les Nations Unies verront leur prestige rehaussé et leur propre image se rapprocher de la vie de chaque nation et de chaque personne. UN واﻷمم المتحدة، باضطلاعها بهذا الدور، ستزيد من مكانتها وستقرب صورتها في اﻷذهان من حياة كل أمة وكل إنسان.
    chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, cette humanité dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    De même, l’instauration d’une culture de la paix sera bénéfique à chaque nation et à chaque peuple, sans qu’aucun ne s’en trouve lésé. UN وبالمثل، فإن تحقيق ثقافة السلام سيفيد كل أمة وكل شعب دون أن يضعف أي أمة أخرى أو أي شعب آخر.
    Enfin, chaque nation a tout à gagner à l’édification d’une culture de la paix tant à l’intérieur de ses frontières que dans les autres pays avec lesquels elle a des relations. UN إن إرساء ثقافة السلام داخل حدود كل أمة في الأمم التي تربطها بها علاقة، لكفيل بأن يعود عليها بالنفع.
    Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    Nous voudrions que cette référence soit très concise et très spécifique et qu'elle ne s'applique pas à toutes les nations de la terre. UN إننا نود أن تكون هذه العبارة دقيقة جداً ومحددة جداً وألا تطبَّق على كل أمة على وجه الأرض.
    Telle est l'aspiration de mes compatriotes, telle est l'aspiration d'El Salvador, telle est l'aspiration de toute nation digne à travers le monde. UN فهذا هو مطمح مواطنـي فـي السلفادور ومطمح كل أمة تريد أن ترفع رأسها في كرامـة.
    pour chaque pays, le développement est un difficile processus de découverte de soi-même. UN فالتنمية عملية تنطوي على تحدي اكتشاف كل أمة لذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus