"كل المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les organisations
        
    • tous les organismes
        
    • chaque organisation
        
    • ensemble des organisations
        
    toutes les organisations contactées n'ont pas répondu, mais toutes les informations fournies ont été incorporées dans le rapport. UN ولم تُجِب كل المنظمات التي جرى الاتصال بها، ولكن أية معلومات جرى توفيرها أُدرِجت في التقرير.
    Il vaut la peine de souligner que la sécurité générale ne peut reposer que sur la complémentarité et une meilleure interaction avec toutes les organisations internationales pertinentes. UN ويجدر التأكيد على أن اﻷمن التعاوني لا يمكن إلا أن يبنى علــى أســـاس التكامل وتحسين التفاعل بين كل المنظمات الدولية ذات الصلة.
    toutes les organisations engagent des interprètes indépendants pour pouvoir assurer les services d'interprétation nécessaires. UN وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة.
    toutes les organisations n'ont pas besoin de systèmes très élaborés de gestion des risques. UN فليست كل المنظمات تتطلب نظماً متطورة للغاية لإدارة المخاطر.
    Il est nécessaire d'améliorer la coopération entre tous les organismes et toutes les personnes de façon que leurs contributions respectives puissent mutuellement se compléter, se renforcer, sans pour autant que leurs activités fassent double emploi, et ce tout en assurant le continuum humanitaire. UN ومن الضروري تعزيز التعاون بين كل المنظمات والشعوب بحيث تكمل وتدعم اسهامات كل منها اسهامات اﻷخرى على نحو متبادل وبحيث نتجنب ازدواجية العمل ونكفل التواصل اﻹنساني.
    toutes les organisations avaient mis en place un processus formel annuel d'évaluation du comportement professionnel des auditeurs. UN وتجري كل المنظمات عملية رسمية لتقييم أداء مراجعي الحسابات سنوياً.
    Les ONG participent souvent à la mise en œuvre de projets financés par le Fonds, et les services communs mis en place grâce à ses ressources profitent à toutes les organisations humanitaires. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في كثير من الأحيان في تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق، وتقدم الخدمات المشتركة التي أنشئت بموارد الصندوق لصالح كل المنظمات الإنسانية.
    Note : toutes les organisations ne reçoivent pas des dons importants en nature. UN ملحوظة: لا تتلقى كل المنظمات تبرعات عينية ذات قيمة كبيرة.
    toutes les organisations engagent des interprètes indépendants pour pouvoir assurer les services d'interprétation nécessaires. UN وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة.
    26. Les inspecteurs ont demandé à toutes les organisations participantes de procéder à une auto-évaluation du degré de maturité de leurs programmes de continuité des opérations. UN 26 - وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييما ذاتيا لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    toutes les organisations n'ont pas besoin de systèmes très élaborés de gestion des risques. UN فليست كل المنظمات تتطلب نظماً متطورة للغاية لإدارة المخاطر.
    toutes les organisations avaient mis en place un processus formel annuel d'évaluation du comportement professionnel des auditeurs. UN وتجري كل المنظمات عملية رسمية لتقييم أداء مراجعي الحسابات سنوياً.
    Comme toutes les organisations internationales, elle a dû s'adapter au nouvel environnement où le monde évolue. UN ومثل كل المنظمات الدولية، كان عليه أن يتكيف مع البيئة الجديدة التي يعمل فيها العالم.
    Cependant, à l'instar de toutes les organisations séparatistes semblables, le TCHRD nie ce fait. UN بيد أن مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت ينكر هذه الحقيقة، شأنه شأن كل المنظمات الانفصالية.
    Il est aussi préoccupant que l'indemnité pour frais d'éducation ne soit pas appliquée de façon uniforme par toutes les organisations. UN وهناك أمر مقلق أيضا هو أن منحة التعليم لا تطبق على نحو موحد من قِبل كل المنظمات.
    Le solde de 2,8 millions d'euros représente une dépense de sécurité comme l'ont approuvé toutes les organisations internationales sises à Vienne. UN أما المبلغ المتبقي، وهو 2.8 مليون يورو، فيمثل نفقات أمنية اتفقت عليها كل المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    De toutes les organisations existantes, l'ONU est sans nul doute la plus importante et la plus à même de trouver les réponses. UN والأمم المتحدة، بلا شك، هي المنظمة الأهم والأنسب من بين كل المنظمات القائمة للقيام بهذا الرد.
    toutes les organisations se sont félicitées de cette nomination, dont l'objectif principal est la paix et la solidarité internationales. UN وهذا التعيين، رحبت به كل المنظمات التي تركز على السلام والتضامن الدولي.
    De l'avis du Comité consultatif, il faudrait fournir des informations complémentaires et demander au Secrétaire général de les rassembler, en recensant notamment tous les organismes qui ne disposent pas de service d'audit interne distinct à l'heure actuelle. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات وأنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع هذه المعلومات، شاملة كل المنظمات التي لا توجد لديها حالياً مهمة منفصلة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Bien que toutes les parties à une collaboration partagent le même objectif principal, il ne faut pas oublier que chaque organisation a aussi ses intérêts propres. UN وبينما يكون هناك هدف رئيسي يجمع كل المنظمات المشاركة في أي تعاون من هذا القبيل، يتعيّن مراعاة أنه سيكون لكل منظمة كذلك مصالحها الخاصة.
    Par exemple, les ressources humaines de l'ONUG, exprimées en pourcentage du personnel consacré aux activités d'appui aux programmes dans l'ensemble des organisations et entités installées à Genève, ont diminué et sont passées de 33,8 % en 1984-1985 à 27,9 % en 1994-1995. UN وعلى سبيل المثال فقد نقصت الموارد البشرية، كنسبة مئوية من موظفي دعم البرامج في كل المنظمات والكيانات التي مقارها في جنيف من ٣٣,٨ في المائة في الفترة ١٩٨٤/١٩٨٥ الى ٢٧,٩ في المائة في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus