"كل جهوده" - Traduction Arabe en Français

    • tous ses efforts
        
    Il regrette toutefois qu'en dépit de tous ses efforts, la délégation n'ait pu répondre de façon pleinement satisfaisante aux questions du Comité. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    La Conférence d'examen devrait plutôt consacrer tous ses efforts à des progrès constants et soutenus en ce sens et il ne devrait pas y avoir le moindre doute que le monde se dirige de manière irréversible vers l'avant. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يكرس كل جهوده لإحراز تقدم متواصل ومطرد لتحقيق هذه الغاية وينبغي ألا يكون هناك مجال للشك في أن العالم يمضي قدما في هذا الاتجاه لا محالة.
    Toutefois, pour tirer le meilleur parti des ressources existantes, le PNUCID axera tous ses efforts de réduction de la demande sur les objectifs susmentionnés. UN غير أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد الحالية، سيوجه كل جهوده في مجال خفض الطلب نحو بلوغ الأهداف المبينة أعلاه.
    tous ses efforts visent à combattre l'islam et les musulmans. UN وتوجه كل جهوده نحو محاربة الاسلام والمسلمين.
    Cette Conférence est un organe de négociation, et le point de convergence de tous ses efforts devrait être la négociation. UN إن المؤتمر لهو هيئة تفاوضية وينبغي أن تكون المفاوضات هي محور تركيز كل جهوده.
    La Conférence d'examen devrait plutôt consacrer tous ses efforts à des progrès constants et soutenus en ce sens et il ne devrait pas y avoir le moindre doute que le monde se dirige de manière irréversible vers l'avant. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يكرس كل جهوده لإحراز تقدم متواصل ومطرد لتحقيق هذه الغاية وينبغي ألا يكون هناك مجال للشك في أن العالم يمضي قدما في هذا الاتجاه لا محالة.
    Notre force de dissuasion nucléaire a fait de la République populaire démocratique de Corée un endroit plus sûr que jamais, permettant ainsi à notre population de consacrer tous ses efforts et toutes ses ressources au développement économique. UN وردعنا النووي جعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكثر أمنا من ذي قبل، وهو يمكِّن شعبنا من تركيز كل جهوده وموارده على التنمية الاقتصادية.
    La FNMD n'a pas été en mesure de participer à plus d'activités sous les auspices du Conseil économique et social parce qu'elle a consacré tous ses efforts à la mise en place de deux nouveaux centres d'accueil pour les femmes en Espagne. UN ولم يستطع الاتحاد المشاركة في مزيد من الأحداث تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك لأنه يوجه كل جهوده نحو إنشاء مرفقين إضافيين للمأوى بالنسبة للمرأة في أسبانيا.
    Le Centre fournira un appui pour l'administration de la base de données et pour les programmes exploités sous UNIX, de sorte que la Section puisse consacrer tous ses efforts à la mise en place et à l'entretien de l'infrastructure technologique au Palais. UN وسيضطلع المركز بإدارة قاعدة البيانات، وتقديم الدعم بواسطة نظام التشغيل يونكس (UNIX) بحيث يتسنى للقسم المذكور تكريس كل جهوده لتطوير الهيكل اﻷساسي التقني وصيانته في قصر اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus