Au Japon, des enquêtes sur les budgets-temps ont lieu tous les cinq ans depuis 1976. | UN | أما اليابان، فتجري منذ عام 1976 استقصاءات لاستخدام الوقت كل خمس سنوات. |
Les examens devraient avoir lieu au minimum tous les cinq ans. | UN | وينبغي إنجاز هذه الاستعراضات كل خمس سنوات على الأقل. |
Les examens devraient avoir lieu au minimum tous les cinq ans. | UN | وينبغي إنجاز هذه الاستعراضات كل خمس سنوات على الأقل. |
Le texte est une version abrégée du projet de résolution omnibus soumis tous les cinq ans, mais en préserve la structure habituelle. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |
D'ailleurs, le Traité prévoit une conférence d'examen tous les cinq ans. | UN | فالمعاهدة، زيادة على هذا، تنص على عقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
Elle n'est pas un géant moribond qui se réveille et qui retrouve sa vitalité tous les cinq ans, c'est-à-dire au moment des élections générales. | UN | وليست ماردا غارقــا في سبات عميق لا يستيقظ من غفوته أو يسترد حيويته إلا مرة كل خمس سنوات قبيل إجراء الانتخابات العامة. |
Ils ont droit à des cours de recyclage tous les cinq ans au moins. | UN | ويتوقع منهم حضور دورات تنشيطية مرة على اﻷقل كل خمس سنوات. |
Les élections des conseils d'État ont également lieu tous les cinq ans dans chacun des 26 États qui composent la République du Soudan. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
Les programmes de formation sont revus au moins une fois tous les cinq ans. | UN | ويعاد النظر في هذه المناهج مرة على الأقل كل خمس سنوات. |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme la Convention le prévoit. | UN | وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تُقدِّم تقريرها بعد ذلك التاريخ كل خمس سنوات على النحو المتوخى من الاتفاقية. |
Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme la Convention le prévoit. | UN | وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية. |
Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. | UN | وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية. |
Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية. |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
Certaines délégations ont évoqué la possibilité que la question soit examinée tous les cinq ans. | UN | واقترح بعض الوفود إمكانية النظر في هذا البند مرة كل خمس سنوات. |
Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme la Convention le prévoit. | UN | وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية. |
De plus, une femme sur cinq a dit avoir eu un rapport sexuel sous la contrainte au cours de l'année écoulée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق. |
La faim est utilisée comme une arme de destruction massive, qui tue une personne toutes les cinq secondes et touche 16 % de la population mondiale. | UN | وقد جرى تشبيه الجوع بسلاح تدمير شامل، يقتل شخصاً ما كل خمس ثوان ويضر بـ 16 في المائة من سكان العالم. |
Notant les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Traité concernant la convocation, à des intervalles de cinq ans, de conférences d'examen du Traité, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
D'après des statistiques mondiales, une fille sur cinq est victime de violences sexuelles dans l'enfance et, dans certains pays, jusqu'à trois quarts des femmes ont été victimes de violences sexuelles de la part d'un partenaire. | UN | وطبقاً للأرقام المتعلقة بمدى الانتشار عالمياً، فإن فتاة من كل خمس فتيات تتعرض للاستغلال الجنسي في مرحلة الطفولة. |
Il y aura l'ADN des cinq victimes dessus. | Open Subtitles | وسوف يكون كل خمس من الحمض النووي الضحايا على ذلك. |