Mais je savais qu'il n'y avait pas tout dans mon monde qui était de travers. | Open Subtitles | لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس كل شيء في عالمي كان خاطئاً. |
tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. | Open Subtitles | كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس |
tout dans ce petit monde de solitaires et de menteurs. | Open Subtitles | كل شيء في العالم الصغير الوحيد الكاذب كله |
tout sur ma liste implique de la nudité en public. | Open Subtitles | كل شيء في قائمتي يتضمن التعري على الملأ |
Je ne comprends pas. Tout est en place. On est prêts à partir. | Open Subtitles | لا أتفهم ذلك ، كل شيء في موضعه نحنُ على إستعداد للبدء |
De par sa nature et son objet, ce traité vise aussi et avant tout à restreindre la non-prolifération verticale. | UN | فروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب وغرضها يتمثلان أيضاً وقبل كل شيء في الحد من الانتشار الرأسي. |
Le fait est que même les grandes délégations sont dans l'impossibilité de négocier sur tout en même temps. | UN | والحال أن من المحال حتى بالنسبة للوفود الكبيرة أن تتفاوض على كل شيء في الوقت نفسه. |
Chaque chose en son temps. Il y a un temps pour tout. | Open Subtitles | كل شيء في الوقت المناسب و الوقت المناسب لكل شيء |
tout dans la culture humaine a lieu au-dessous de la taille. | Open Subtitles | كل شيء في الحضاره الانسانيه يأخذ مكانه تحت الخصر |
Au cours de cette intervention, il a notamment souligné que la solution de certains de ces problèmes se trouve avant tout dans l'instauration de la démocratie. | UN | وقد شدد في بيانه على أن حل البعض من هذه المشاكل يكمن أولا وقبل كل شيء في الديمقراطية. |
Tout bien considéré, le respect de la terre doit être à la base de tout dans nos vies. | UN | لقد نظرنا في كل شيء، وينبغي أن يكون احترام اﻷرض أساس كل شيء في حياتنا. |
Certes, la tolérance est d'abord un acte de profonde compréhension qui doit se traduire avant tout dans les comportements quotidiens de l'individu. | UN | وصحيح أن التسامح يقوم في بداية الأمر على تفهم عميق ينبغي أن يتجلى قبل كل شيء في تصرفات الفرد اليومية. |
C'est avant tout dans le domaine socio-économique que je vois un rôle d'action prioritaire pour les Nations Unies. | UN | وأرى أن دور اﻷمم المتحدة الجدير باﻷولوية يكمن قبل كل شيء في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
Avant l'instauration de l'Autorité palestinienne, Israël était en charge de tout dans la bande de Gaza. | UN | وقبل تشكيل السلطة الفلسطينية، كانت إسرائيل مسؤولة عن كل شيء في قطاع غزة. |
Le feu nous rend vivant, mais a aussi le pouvoir de détruire tout sur son passage. | Open Subtitles | النار تمنحنا الحياة، ولكن لديها القدرة أيضًا على تدمير كل شيء في طريقها. |
Ça sera comme ça, une vague de radiation qui détruira tout sur son passage. | Open Subtitles | سيكون الأمر هكذا، موجة من الإشعاع ستقتل كل شيء في طريقها |
M'oui, Tout est en bas avec tes pièces à conviction. | Open Subtitles | أجل, كل شيء في الاسفل في مراقبة الادلة |
Depuis qu'il était un petit "je sais tout" à l'Académie, débattant de philosophie avec moi. | Open Subtitles | منذ أن كان يعرف كل شيء في الأكاديمية ويناقشني في الفلسفة |
En cas de décès de l'un ou de l'autre, le survivant hérite de tout en vertu de la doctrine de jus accrescendai, c'est-à-dire du principe de l'équité conformément auquel le survivant a tous les droits de succession. | UN | وإذا توفي أحدهما يحصل الخلف على كل شيء وفقا لمبدأ حق الدوام أي مبدأ حصول الخلف على كل شيء في نطاق العدالة والأمانة. |
Chaque chose en son temps. | Open Subtitles | كل شيء في وقته |
Où alors Tout est dans l'emballage ? | Open Subtitles | هذا صحيح؟ أم أن كل شيء في التعبئة والتغليف؟ |
Mes supérieurs feront tout pour ne pas ébruiter l'affaire. | Open Subtitles | رؤسائي سيفعلون كل شيء في سلطتهم لإبقاء تغطية الأمر |
Parce que C'est dans la boîte, que j'ouvrirai pour vous si vous me faites confiance. | Open Subtitles | لأن كل شيء في هذا الصندوق الذي سأفتحه لك إذا وثقت بي |
tout d'abord, elle n'a disposé que de très peu de temps. | UN | فقد عملت قبل كل شيء في ظل قيود زمنية مشددة. |
On va emballer tout ce que vous avez ici pour l'envoyer dans le studio à Clerkenwell. | Open Subtitles | كل شيء في شقتك سوف يعبأة وشحنها إلى هذه الغرفة الواحدة في كليركينويل. |
Il est d'abord et surtout dans l'intérêt des pays en développement que les activités de développement des Nations Unies donnent de meilleurs résultats. | UN | إن تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الإنمائية هو قبل كل شيء في مصلحة البلدان النامية. |