"كل عمل" - Traduction Arabe en Français

    • tout acte
        
    • toute action
        
    • tout travail
        
    • toutes les activités
        
    • tous actes
        
    • toute activité
        
    • chaque mesure
        
    • tous les actes
        
    • toute mesure
        
    • les actes de
        
    • Chaque affaire
        
    tout acte de division et tout agissement de discrimination entre les groupes ethniques sont interdits. UN وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية.
    tout acte violent et illégal exige une réponse, et non pas l'apaisement. UN وإن كل عمل غير مشروع من أعمال العنف يقتضي استجابة واضحة وليس استرضاء محاولة وتهدئة خاطر مرتكبة.
    Comme pour tout acte juridique unilatéral, l’intention de l’auteur joue un rôle fondamental. UN وكما هو الأمر في كل عمل قانوني انفرادي، فإن نية صاحبه تقوم بدور أساسي.
    iii) Les observateurs des parties s'abstiendront de toute action visant à limiter les questions posées par l'équipe d'identification, soit au requérant, soit aux chioukh. UN ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ.
    Les peines encourues sont sévères et le juge algérien qualifie d'activité terroriste toute action qui concourt de près ou de loin à la matérialisation de l'acte incriminé. UN والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي.
    Je vais te demander de te retirer de l'affaire, de t'abstenir de tout travail de terrain jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles سأطلب منك نزع نفسك من هذه القضية والتمنع من كل عمل ميداني حتى إشعار لاحق
    toutes les activités du PNUE concernant les changements climatiques reposeront sur une démarche scientifique sérieuse. UN وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها.
    Sauf disposition contraire dans les précédents articles, tout acte visant à éliminer ou modifier des pièces justificatives du statut personnel d'un individu est passible de prison. UN كل عمل غير الأعمال التي ذكرت في المواد السابقة يرمي إلى إزالة وتحريف البينة المتعلقة بأحوال أحد الناس الشخصية يعاقب عليه بالحبس.
    tout acte illégal qui constitue une discrimination est contraire à la Constitution et à la législation et entraîne des poursuites. UN كل عمل غير مشروع يشكل تمييزا يعد مخالفا للدستور وللقانون ويؤدي إلى ملاحقات قضائية.
    tout acte préjudiciable découlant de cette distinction doit être considéré comme nul et de nul effet. UN ويعتبر كل عمل ضار ناتج عن ذلك التمييز لاغياً وباطلاً.
    Ces mesures englobent également l'interdiction et la prévention de tout acte pouvant porter atteinte aux dispositions de la Convention. UN كما تشمل هذه التدابير حظر ومنع كل عمل من شأنه أن يخل بأحكام الاتفاقية.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers le Conseil des Membres. UN وعليهم أن يمتنعوا عن كل عمل يتنافى مع مركزهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام مجلس الأعضاء.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers le Conseil des Membres. UN وعليهم أن يمتنعوا عن كل عمل يتنافى مع مركزهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام مجلس الأعضاء.
    Il faut signaler que toute action malveillante est facilement perçue sous l'angle politico-ethnique, et qu'elle entraîne le plus souvent des actions de représailles. UN وتجدر اﻹشارة الى أن كل عمل مؤذ ينظر اليه، بسهولة، من منظور سياسي إثني، ويستتبع في أغلب اﻷحيان تدابير انتقامية.
    Il faut envisager, derrière toute action mercenaire, la possibilité d'une association délictueuse impliquant des agents publics ou privés. UN فوراء كل عمل ينبغي تَتَبﱡع أثر احتمال وجود مسار إجرامي قد تكون متورطة فيه عناصر عامة أو خاصة.
    Les femmes sont conscientes que toute action de développement nécessitant un financement auprès des bailleurs de fond est conditionnée par la mise sur pied d'un groupe dynamique. UN تدرك النساء أن كل عمل إنمائي من الأعمال التي تتطلب تمويلا من قبل المانحين، مشروط بتشكيل فريق دينامي.
    C'est pourquoi tout travail accompli par les enfants n'est pas forcément à considérer comme une forme de < < travail des enfants > > devant être abolie. UN ولذلك ليس كل عمل يزاوله الأطفال يعتبر " عمل أطفال " ينبغي السعي إلى القضاء عليه.
    Selon elles, la nécessité de prévoir une assistance spécifique en faveur des PMA dans toutes les activités de la CNUCED apparaissait comme un thème récurrent dans la Déclaration de Midrand. UN وكان رأي هذه الوفود أن إعلان ميدراند ككل يصطبغ بفكرة الحاجة إلى منح مساعدة خاصة ﻷقل البلدان نمواً في كل عمل اﻷونكتاد.
    1. Les travailleurs doivent bénéficier d'une protection adéquate contre tous actes de discrimination tendant à porter atteinte à la liberté syndicale en matière d'emploi. UN 1- يتمتع العاملون بحماية كافية من كل عمل ينطوي على تمييز في مجال الاستخدام بسبب انتمائهم النقابي.
    Il s'agit de consacrer dans toute activité l'égalité souveraine des États et d'éliminer des privilèges et anachronismes tels que le droit de veto, qui sont incompatibles avec l'égalité et la démocratie entre États. UN ويجب أن ندعم في كل عمل تساوي الدول في السيادة وأن نزيل الامتيازات والمفارقات التي لا تتمشى مع المساواة والديمقراطية بين الدول، مثل حق النقض.
    Troisièmement, chaque mesure doit être évaluée de façon à ce que le processus d'amélioration soit continu. UN ثالثاً، أن كل عمل ينبغي تقييمه حتى تكون هناك عملية مستمرة لتحسين السياسة العامة.
    tous les actes de mutilation ou de dépouillement doivent être érigés en infraction pénale. UN ويجب تجريم كل عمل من أعمال تشويه جثث الموتى ونهبها.
    Au contraire, le principe de nondiscrimination fixe les limites de toute mesure d'action positive. UN بل إن مبدأ عدم التمييز هو الذي يرسم حدود كل عمل إيجابي.
    Les organes des affaires intérieures prennent les mesures et mènent les actions pertinentes pour élucider Chaque affaire signalée et avérée dont les victimes sont des femmes. UN وتتخذ أجهزة الشؤون الداخلية التدابير والأعمال الكافية لتوضيح كل عمل إجرامي جرى الإبلاغ عنه وإثباته وتكون المرأة ضحية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus