"كل فئة من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • chacune de ces
        
    • chacun de ces
        
    • chaque catégorie de
        
    chacune de ces catégories bénéficie d'ombudsmans qui lui sont réservés, dont les bureaux ont été créés et sont administrés par l'entité concernée. UN وتستفيد كل فئة من هذه الفئات من خدمات أمناء مظالم متفرغين حسبما يحدده ويديره الكيان الذي تتبعه كل واحدة منها.
    chacune de ces catégories recouvre un large éventail d'activités et tient compte des aspects essentiels du Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل.
    Les questions spécifiques qui seront abordées sous chacune de ces rubriques seront les suivantes : UN وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات.
    Comme les particularités de chacun de ces domaines devaient être envisagées, il serait difficile d'établir un principe général qui leur soit applicable à tous. UN وبما أن كل فئة من هذه الفئات المختلفة تقتضي أن ينظر في خصائصها، فإنه يتعذر وضع مبدأ عام ينطبق على جميع المجالات.
    Les réponses appropriées pour chacun de ces groupes diffèrent. UN وتختلف الردود السياسية الملائمة على كل فئة من هذه الفئات.
    À la demande du Comité, les expertsconseils ont procédé à une expertise détaillée pour chaque catégorie de biens et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد.
    Les questions spécifiques qui seront abordées au titre de chacune de ces rubriques sont les suivantes : UN وفيما يلي المسائل المحددة التي سيجري التصدي لها في إطار كل فئة من هذه الفئات:
    Les questions spécifiques qui seront abordées sous chacune de ces rubriques seront les suivantes : UN وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات.
    Les questions spécifiques qui seront abordées sous chacune de ces rubriques seront les suivantes : UN وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات.
    chacune de ces six catégories comprend six niveaux qui reflètent l'accroissement progressif des capacités. UN وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات.
    Le cadre donne des exemples d'outils dans chacune de ces catégories, ainsi qu'une liste d'ouvrages de référence, qui figure à l'annexe II. UN ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية.
    chacune de ces six catégories comprend six niveaux qui reflètent l'accroissement progressif des capacités. UN وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات.
    Le cadre donne des exemples d'outils dans chacune de ces catégories, ainsi qu'une liste d'ouvrages de référence, qui figure à l'annexe II. UN ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية.
    Il était toutefois très difficile de dire que le droit international établissait une distinction supplémentaire à l'intérieur de chacune de ces catégories entre les crimes " graves " contre l'humanité ou le génocide " grave " et les autres cas. UN ولكنه من الصعب جدا القول إن القانون الدولي زاد من التمييز داخل كل فئة من هذه الفئات بين الجرائم " الجسيمة " في حق اﻹنسانية أو اﻹبادة الجماعية " الجسيمة " وبين غيرهما من القضايا.
    Même si les risques pesant sur l'intégrité individuelle demeurent sa préoccupation principale, le Bureau de la déontologie a la capacité de donner aux autres départements et bureaux des conseils concernant chacune de ces catégories de risques. UN ومكتب الأخلاقيات لديه القدرة على إسداء المشورة إلى الإدارات والمكاتب الأخرى بشأن كل فئة من هذه الفئات، بما يتجاوز تركيزه في المقام الأول على المخاطر المرتبطة بالنزاهة الفردية.
    Donner des informations sur la situation des femmes réfugiées, rapatriées, déplacées et apatrides dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été prises pour répondre aux besoins spécifiques de chacun de ces groupes de femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة اللاجئات والعائدات والنازحات وعديمات الجنسية في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير النافذة التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها كل فئة من هذه الفئات من النساء.
    Elle a examiné chacun de ces cas en citant les principes applicables en droit international. UN وقد بحثت اللجنة كل فئة من هذه الفئات مستشهدة بمبادئ القانون الدولي المتَّصلة بكلٍّ منها.
    L'importance des problèmes qui affectent chacun de ces groupes n'ont fait que s'aggraver au cours des récentes années dans les économies en transition et le moment est maintenant arrivé d'un effort plus vigoureux pour corriger ces situations. UN وتتزايد أهمية مشاكل كل فئة من هذه الفئات باطراد في السنوات اﻷخيرة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وقد حان الوقت اﻵن من أجل بذل جهد فعال في هذا الصدد.
    Pour proposer une réponse efficace, nous devons comprendre chacun de ces défis et leurs incidences réciproques. A. Les défis en matière de droits de l'homme UN 9 - ولا بد لنا من فهم كل فئة من هذه التحديات على حدة، ثم ربطها بعضها ببعض، وذلك لغرض التصدي لها بفعالية.
    À sa demande, les expertsconseils ont procédé à une expertise détaillée pour chaque catégorie de biens et lui ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد.
    À sa demande, les experts-conseils ont procédé à une expertise détaillée pour chaque catégorie de biens et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد.
    À sa demande, les expertsconseils ont procédé à une expertise détaillée pour chaque catégorie de biens et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus