On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. | UN | وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى. |
Il est parvenu à des conclusions et a proposé des recommandations pour chacun de ces thèmes. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى استنتاجات واقترح توصيات بشأن كل موضوع من هذه المواضيع. |
Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. | UN | واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع. |
Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. | UN | واعتمد الفريق العامل عدداً من التوصيات بشأن كل موضوع. |
Les principales questions examinées dans le cadre de chaque thème ont été mises en lumière. | UN | وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع. |
Il a été ajouté que la question des mécanismes nationaux était transversale et devrait être examinée au titre de chaque sujet. | UN | وأضيف أن مسألة الآليات الوطنية تتقاطع فيها عدة موضوعات وينبغي أن تناقش في إطار كل موضوع من هذه الموضوعات. |
L'examen de chacune des questions thématiques s'achèverait par un débat. | UN | ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية. |
Les thèmes présentés seront aussi nombreux que variés et, pour chacun d'entre eux, un organisme des Nations Unies particulier jouera un rôle de chef de file. | UN | وسيعرض فيه عدد من المواضيع المتنوعة، ويمكن أن تتولى الدور القيادي في كل موضوع منها وكالة معينة من وكالات الأمم المتحدة. |
Les débats sur chacun de ces thèmes sont résumés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز لمناقشة كل موضوع من هذه الموضوعات. |
La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. | UN | ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل. |
chacun de ces thèmes est abordé ci-après dans l'ordre où il apparaît dans le questionnaire. | UN | وسيجرى أدناه تناول كل موضوع من هذه المواضيع بنفس الترتيب الذي يرد به الموضوع في الاستبيان. |
:: chacun de ces groupes de discussion est géré par un expert ayant des liens avec une organisation internationale ou un bureau national. | UN | :: أن كل موضوع مناقشة يقدم من قبل خبير واحد مرتبط بإحدى المنظمات الدولية أو بمكتب وطني. |
Le HautCommissariat a distribué des documents d'information sur chacun de ces thèmes. | UN | وقدمت المفوضية ورقات معلومات أساسية عن كل موضوع منها. |
Des recommandations sont proposées pour chacun de ces thèmes, concernant notamment la politique de santé publique, les programmes de santé publique, la recherche et l'information. | UN | ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات. |
À l'issue de l'étude de chaque thème, les participants étaient répartis en deux groupes pour discussions parallèles. | UN | وفي نهاية عرض كل موضوع. قسمت الدورة إلى مجموعتي نقاش متلازمتين. |
La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. | UN | ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع. |
À l'intérieur de chaque thème, l'accent est mis sur les points forts et l'expérience spécifiques de l'organisation. | UN | وكان التركيز في كل موضوع من هذه المواضيع على نواحي القوة والخبرة الخاصة بالمنظمة. |
Pour chaque thème d'étude, une perspective soucieuse de l'égalité entre les sexes est adoptée, en s'appuyant sur les connaissances acquises auprès des ONG. | UN | ويراعى المنظور الجنساني أيضا في كل موضوع من مواضيع الدراسة استنادا إلى المضامين المستفادة من المنظمات غير الحكومية. |
Par conséquent, la discussion sur chaque sujet doit se faire à la lumière de l'évolution des autres. | UN | ولذلك، ينبغي الاطلاع قبل مناقشة كل موضوع على التطورات التي تحققت في الموضوع الآخر. |
Le Secrétaire général devrait être prié d'établir, sur chaque sujet choisi, un rapport comprenant des recommandations précises. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن كل موضوع فرعي يتم اختياره، بالاقتران مع توصيات معينة. |
Sur proposition du Président, le Comité a entrepris d'examiner ces questions et de prévoir un débat général distinct sur chacune d'entre elles. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس بدأت اللجنة بحثها لهذه المسائل بمناقشة عامة منفصلة عن كل موضوع. |
Ma délégation est décidée à faire preuve de la plus grande souplesse quant à l'ordre dans lequel chaque question devra être effectivement traitée. | UN | وإن وفدي مستعد لإبداء أكبر مرونة ممكنة في مناقشة الترتيب الذي يمكن أن يعالَج وفقاً لـه كل موضوع معالجة فعالة. |
Cela nous permettra de traiter de façon systématique chaque domaine thématique entrant dans le cadre de l'instrument. | UN | مما سيمكننا من معالجة كل موضوع من المواضيع التي سيشملها الصك على نحو منظّم. |
Pour ce faire, nous n'avons pas besoin de longues, d'interminables conférences universitaires sur tous les sujets possibles. | UN | ونحن لسنا في حاجة إلى عقد مؤتمرات أكاديميــة طويلة ومكلفة بشأن كل موضوع. |
Ce résumé a identifié les questions clés, thème par thème, ainsi qu'un éventail de suggestions spécifiques aux fins d'examen et de suivi. | UN | وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين. |
Le texte de ces réponses est reproduit, sujet par sujet, dans la section II ci-après. | UN | وترد هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه، بطريقة تتناول كل موضوع على حدة. |