"كل موضوع" - Traduction Arabe en Français

    • chacun
        
    • chaque thème
        
    • chaque sujet
        
    • chacune
        
    • chaque question
        
    • chaque domaine
        
    • tous les sujets
        
    • par thème
        
    • par sujet
        
    On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Il est parvenu à des conclusions et a proposé des recommandations pour chacun de ces thèmes. UN وتوصل الفريق العامل إلى استنتاجات واقترح توصيات بشأن كل موضوع من هذه المواضيع.
    Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. UN واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع.
    Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. UN واعتمد الفريق العامل عدداً من التوصيات بشأن كل موضوع.
    Les principales questions examinées dans le cadre de chaque thème ont été mises en lumière. UN وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع.
    Il a été ajouté que la question des mécanismes nationaux était transversale et devrait être examinée au titre de chaque sujet. UN وأضيف أن مسألة الآليات الوطنية تتقاطع فيها عدة موضوعات وينبغي أن تناقش في إطار كل موضوع من هذه الموضوعات.
    L'examen de chacune des questions thématiques s'achèverait par un débat. UN ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية.
    Les thèmes présentés seront aussi nombreux que variés et, pour chacun d'entre eux, un organisme des Nations Unies particulier jouera un rôle de chef de file. UN وسيعرض فيه عدد من المواضيع المتنوعة، ويمكن أن تتولى الدور القيادي في كل موضوع منها وكالة معينة من وكالات الأمم المتحدة.
    Les débats sur chacun de ces thèmes sont résumés ci-après. UN ويرد أدناه موجز لمناقشة كل موضوع من هذه الموضوعات.
    La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. UN ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل.
    chacun de ces thèmes est abordé ci-après dans l'ordre où il apparaît dans le questionnaire. UN وسيجرى أدناه تناول كل موضوع من هذه المواضيع بنفس الترتيب الذي يرد به الموضوع في الاستبيان.
    :: chacun de ces groupes de discussion est géré par un expert ayant des liens avec une organisation internationale ou un bureau national. UN :: أن كل موضوع مناقشة يقدم من قبل خبير واحد مرتبط بإحدى المنظمات الدولية أو بمكتب وطني.
    Le HautCommissariat a distribué des documents d'information sur chacun de ces thèmes. UN وقدمت المفوضية ورقات معلومات أساسية عن كل موضوع منها.
    Des recommandations sont proposées pour chacun de ces thèmes, concernant notamment la politique de santé publique, les programmes de santé publique, la recherche et l'information. UN ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات.
    À l'issue de l'étude de chaque thème, les participants étaient répartis en deux groupes pour discussions parallèles. UN وفي نهاية عرض كل موضوع. قسمت الدورة إلى مجموعتي نقاش متلازمتين.
    La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    À l'intérieur de chaque thème, l'accent est mis sur les points forts et l'expérience spécifiques de l'organisation. UN وكان التركيز في كل موضوع من هذه المواضيع على نواحي القوة والخبرة الخاصة بالمنظمة.
    Pour chaque thème d'étude, une perspective soucieuse de l'égalité entre les sexes est adoptée, en s'appuyant sur les connaissances acquises auprès des ONG. UN ويراعى المنظور الجنساني أيضا في كل موضوع من مواضيع الدراسة استنادا إلى المضامين المستفادة من المنظمات غير الحكومية.
    Par conséquent, la discussion sur chaque sujet doit se faire à la lumière de l'évolution des autres. UN ولذلك، ينبغي الاطلاع قبل مناقشة كل موضوع على التطورات التي تحققت في الموضوع الآخر.
    Le Secrétaire général devrait être prié d'établir, sur chaque sujet choisi, un rapport comprenant des recommandations précises. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن كل موضوع فرعي يتم اختياره، بالاقتران مع توصيات معينة.
    Sur proposition du Président, le Comité a entrepris d'examiner ces questions et de prévoir un débat général distinct sur chacune d'entre elles. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس بدأت اللجنة بحثها لهذه المسائل بمناقشة عامة منفصلة عن كل موضوع.
    Ma délégation est décidée à faire preuve de la plus grande souplesse quant à l'ordre dans lequel chaque question devra être effectivement traitée. UN وإن وفدي مستعد لإبداء أكبر مرونة ممكنة في مناقشة الترتيب الذي يمكن أن يعالَج وفقاً لـه كل موضوع معالجة فعالة.
    Cela nous permettra de traiter de façon systématique chaque domaine thématique entrant dans le cadre de l'instrument. UN مما سيمكننا من معالجة كل موضوع من المواضيع التي سيشملها الصك على نحو منظّم.
    Pour ce faire, nous n'avons pas besoin de longues, d'interminables conférences universitaires sur tous les sujets possibles. UN ونحن لسنا في حاجة إلى عقد مؤتمرات أكاديميــة طويلة ومكلفة بشأن كل موضوع.
    Ce résumé a identifié les questions clés, thème par thème, ainsi qu'un éventail de suggestions spécifiques aux fins d'examen et de suivi. UN وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين.
    Le texte de ces réponses est reproduit, sujet par sujet, dans la section II ci-après. UN وترد هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه، بطريقة تتناول كل موضوع على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus