Le Gouvernement a également adopté diverses autres mesures, en mettant l'accent en particulier sur la scolarisation des filles. | UN | كما اعتمدت حكومة نيبال تدابير شتى تركز خصوصاً على قيد البنات في المدارس. |
Le Nicaragua a également adopté un code pénal militaire qui réprime, entre autres, les infractions visées dans les Conventions de Genève. | UN | كما اعتمدت نيكاراغوا قانوناً جنائياً عسكرياً يشمل، في جملة مجالات، الجرائم التي حددتها اتفاقيات جنيف. |
Le Gouvernement a également adopté une stratégie pour faire face aux défis posés par le secteur de la santé. | UN | كما اعتمدت الحكومة استراتيجية لمواجهة التحديات في قطاع الصحة. |
Ils ont également adopté des politiques visant à améliorer la santé et à réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
Plusieurs pays ont adopté résolument des normes internationales de promotion de l’intégration sociale convenues dans le cadre du système des Nations Unies ou d’organisations régionales. | UN | كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية. |
En outre, il a adopté par la suite une nouvelle loi sur la citoyenneté. | UN | كما اعتمدت تركمانستان، عقب انضمامها، قانونا جديدا بشأن الجنسية. |
Les gouvernements ont aussi adopté des mesures pour encourager le secteur privé à offrir des services accrus aux pauvres ou aux institutions de microfinancement et autres qui répondent à leurs besoins. | UN | كما اعتمدت الحكومات سياسات توفر حوافز للقطاع الخاص لتقديم المزيد من الخدمات للفقراء أو لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أو غيرها من المؤسسات التي تخدم الفقراء. |
Le Burundi a également adopté une loi relative aux armes légères et de petit calibre le 28 août 2009. | UN | 91 - كما اعتمدت بوروندي قانونا بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في 28 آب/أغسطس 2009. |
Il a également adopté un plan pour l'éducation qui prévoit des mesures concernant l'accessibilité aux enfants handicapés; | UN | كما اعتمدت خطة في مجال التعليم تشمل تدابير إتاحة التسهيلات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة. |
Il a également adopté à l'unanimité une résolution sur Porto Rico. | UN | كما اعتمدت مشروع قرار بشأن بورتوريكو بالإجماع. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
Différents organismes mondiaux, régionaux ou intergouvernementaux ont également adopté des résolutions et des décisions, dans lesquelles ils demandent que la prise d'otages par des terroristes soit érigée en infraction. | UN | كما اعتمدت هيئات عالمية أو إقليمية أو حكومية دولية قرارات ومقررات تطلب تجريم أخذ الرهائن على يد الإرهابيين. |
En outre, de nombreux pays parties ont adopté un processus participatif afin d'inciter les différentes parties dont la coopération est indispensable au succès de l'action à se sentir concernées. | UN | كما اعتمدت أطراف عديدة عملية شراكة لإيجاد شعور بالملكية فيما بين أصحاب المصالح، الذين يكون تعاونهم هاما لنجاح العمل. |
il a adopté une législation pour protéger les droits des personnes handicapées bien avant que la Convention n'ait été adoptée. | UN | كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل. |
Les États Membres ont aussi adopté une stratégie générale d'aide aux victimes. | UN | كما اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجية شاملة تتعلق بمساعدة الضحايا. |
Des directives modifiées concernant la traduction et la publication des documents ont également été adoptées. | UN | كما اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لترجمة الوثائق وتوزيعها. |
Plusieurs résolutions ont été adoptées afin d'accroître la participation des femmes dans la prise de décisions à l'échelle nationale. | UN | كما اعتمدت قرارات عديدة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار الوطني. |
La Commission a également approuvé le projet d'ordre du jour provisoire de sa trente et unième session en 1998, et adopté le rapport sur les travaux de sa trentième session. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والثلاثين، المقرر عقدها في عام ١٩٩٨، كما اعتمدت تقرير دورتها الثلاثين. |
La République démocratique du Congo a souscrit aux recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) et a adopté les directives de l’Action 21. | UN | ١٨ - وقد وافقت جمهورية الكونغو الديمقراطية على توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كما اعتمدت المبادئ التوجيهية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
La Trinité-et-Tobago a aussi adopté un plan qui vise à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015. | UN | كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
Le CAC a par ailleurs adopté des déclarations de politique générale sur l’égalité des sexes, les mesures préventives visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et la lutte contre l’abus des drogues. | UN | كما اعتمدت اللجنة بيانات في السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين، والحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة المخدرات. |
Un article 92 bis a également été adopté, aux termes duquel, dans certaines circonstances, les éléments de preuve présentés par écrit sont admissibles. | UN | كما اعتمدت قاعدة 92 مكررة سمحت لأول مرة بقبول الأدلة الخطية في ظروف معينة. |
Des plans d'action détaillés ont été adoptés et la communauté internationale a pris des engagements collectifs précis. | UN | واعتمدت خطط عمل شاملة، كما اعتمدت التزامات جماعية محددة من جانب المجتمع الدولي. |
Des instruments instituant de nouvelles procédures d'octroi de la citoyenneté ont également été adoptés. | UN | كما اعتمدت لوائح جديدة بشأن الجنسية. |