"كما اعتمدت" - Traduction Arabe en Français

    • a également adopté
        
    • ont également adopté
        
    • ont adopté
        
    • il a adopté
        
    • ont aussi adopté
        
    • ont également été adoptées
        
    • ont été adoptées
        
    • et adopté
        
    • et a adopté
        
    • a aussi adopté
        
    • tel qu'adopté
        
    • a par ailleurs adopté
        
    • a également été adopté
        
    • ont été adoptés
        
    • ont également été adoptés
        
    Le Gouvernement a également adopté diverses autres mesures, en mettant l'accent en particulier sur la scolarisation des filles. UN كما اعتمدت حكومة نيبال تدابير شتى تركز خصوصاً على قيد البنات في المدارس.
    Le Nicaragua a également adopté un code pénal militaire qui réprime, entre autres, les infractions visées dans les Conventions de Genève. UN كما اعتمدت نيكاراغوا قانوناً جنائياً عسكرياً يشمل، في جملة مجالات، الجرائم التي حددتها اتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement a également adopté une stratégie pour faire face aux défis posés par le secteur de la santé. UN كما اعتمدت الحكومة استراتيجية لمواجهة التحديات في قطاع الصحة.
    Ils ont également adopté des politiques visant à améliorer la santé et à réduire les taux de morbidité et de mortalité. UN كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات.
    Plusieurs pays ont adopté résolument des normes internationales de promotion de l’intégration sociale convenues dans le cadre du système des Nations Unies ou d’organisations régionales. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    En outre, il a adopté par la suite une nouvelle loi sur la citoyenneté. UN كما اعتمدت تركمانستان، عقب انضمامها، قانونا جديدا بشأن الجنسية.
    Les gouvernements ont aussi adopté des mesures pour encourager le secteur privé à offrir des services accrus aux pauvres ou aux institutions de microfinancement et autres qui répondent à leurs besoins. UN كما اعتمدت الحكومات سياسات توفر حوافز للقطاع الخاص لتقديم المزيد من الخدمات للفقراء أو لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أو غيرها من المؤسسات التي تخدم الفقراء.
    Le Burundi a également adopté une loi relative aux armes légères et de petit calibre le 28 août 2009. UN 91 - كما اعتمدت بوروندي قانونا بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في 28 آب/أغسطس 2009.
    Il a également adopté un plan pour l'éducation qui prévoit des mesures concernant l'accessibilité aux enfants handicapés; UN كما اعتمدت خطة في مجال التعليم تشمل تدابير إتاحة التسهيلات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Il a également adopté à l'unanimité une résolution sur Porto Rico. UN كما اعتمدت مشروع قرار بشأن بورتوريكو بالإجماع.
    Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    Différents organismes mondiaux, régionaux ou intergouvernementaux ont également adopté des résolutions et des décisions, dans lesquelles ils demandent que la prise d'otages par des terroristes soit érigée en infraction. UN كما اعتمدت هيئات عالمية أو إقليمية أو حكومية دولية قرارات ومقررات تطلب تجريم أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    En outre, de nombreux pays parties ont adopté un processus participatif afin d'inciter les différentes parties dont la coopération est indispensable au succès de l'action à se sentir concernées. UN كما اعتمدت أطراف عديدة عملية شراكة لإيجاد شعور بالملكية فيما بين أصحاب المصالح، الذين يكون تعاونهم هاما لنجاح العمل.
    il a adopté une législation pour protéger les droits des personnes handicapées bien avant que la Convention n'ait été adoptée. UN كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل.
    Les États Membres ont aussi adopté une stratégie générale d'aide aux victimes. UN كما اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجية شاملة تتعلق بمساعدة الضحايا.
    Des directives modifiées concernant la traduction et la publication des documents ont également été adoptées. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لترجمة الوثائق وتوزيعها.
    Plusieurs résolutions ont été adoptées afin d'accroître la participation des femmes dans la prise de décisions à l'échelle nationale. UN كما اعتمدت قرارات عديدة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار الوطني.
    La Commission a également approuvé le projet d'ordre du jour provisoire de sa trente et unième session en 1998, et adopté le rapport sur les travaux de sa trentième session. UN ووافقت اللجنة أيضا على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والثلاثين، المقرر عقدها في عام ١٩٩٨، كما اعتمدت تقرير دورتها الثلاثين.
    La République démocratique du Congo a souscrit aux recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) et a adopté les directives de l’Action 21. UN ١٨ - وقد وافقت جمهورية الكونغو الديمقراطية على توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كما اعتمدت المبادئ التوجيهية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    La Trinité-et-Tobago a aussi adopté un plan qui vise à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015. UN كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence. UN وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل.
    Le CAC a par ailleurs adopté des déclarations de politique générale sur l’égalité des sexes, les mesures préventives visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et la lutte contre l’abus des drogues. UN كما اعتمدت اللجنة بيانات في السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين، والحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة المخدرات.
    Un article 92 bis a également été adopté, aux termes duquel, dans certaines circonstances, les éléments de preuve présentés par écrit sont admissibles. UN كما اعتمدت قاعدة 92 مكررة سمحت لأول مرة بقبول الأدلة الخطية في ظروف معينة.
    Des plans d'action détaillés ont été adoptés et la communauté internationale a pris des engagements collectifs précis. UN واعتمدت خطط عمل شاملة، كما اعتمدت التزامات جماعية محددة من جانب المجتمع الدولي.
    Des instruments instituant de nouvelles procédures d'octroi de la citoyenneté ont également été adoptés. UN كما اعتمدت لوائح جديدة بشأن الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus