"كما بدأ" - Traduction Arabe en Français

    • a également commencé
        
    • ont également commencé
        
    • a également lancé
        
    • a lancé
        
    • a débuté
        
    • a commencé
        
    • a également été mis
        
    • ont été mises en place
        
    • ont été lancés
        
    • ont également été
        
    • a également entamé
        
    A Bokeo, le projet financé par l'Union européenne a également commencé à accueillir des rapatriés en 1994 et est actuellement développé. UN كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه.
    Le Conseil a également commencé à établir des mandats invoquant conjointement les Chapitres VI et VII de la Charte. UN كما بدأ المجلس يصدر ولايات تعتد بالفصلين السادس والسابع معا من الميثاق.
    Ils ont également commencé entre la Base et la MINUAD en vue de l'établissement d'une base de données géolocalisées à grande échelle. UN كما بدأ استنساخ قاعدة بيانات ذات مقياس كبير بين قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Récemment, le Programme a également lancé des activités pilotes dans le domaine de la gestion forestière et de la production artisanale. UN كما بدأ البرنامج مؤخرا في صوغ أنشطة استرشادية في الادارة الحراجية وانتاج المصنوعات اليدوية.
    En 2000, on a lancé un projet de distribution de contraceptifs gratuits par l'intermédiaire des médecins de famille. UN كما بدأ في عام 2000 بذل الجهود لتوفير موانع الحمل مجاناً من خلال الأطباء الممارسين العاملين في مجال تنظيم الأسرة.
    La planification du plan à long terme a débuté. UN كما بدأ التخطيط لخطة العمل الطويلة الأجل.
    La Constitution de 1978 actuellement en vigueur en Ukraine a été fondamentalement modifiée et un projet de nouvelle constitution a commencé d'être élaboré. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    Un nouveau plan de supervision confiée à d'éminents citoyens a également été mis en place. UN كما بدأ تنفيذ برنامج جديد يتولى بمقتضاه مواطنون بارزون عملية الرصد.
    Le courrier électronique est largement utilisé et des lignes d'accès numériques ont été mises en place. UN ويُستَخدَم البريد الإلكتروني على نطاق واسع، كما بدأ العمل بخطوط الاشتراك الرقمية.
    La reconstruction du pont de Karuse, financée par la Communauté européenne, sur la ligne de démarcation interentités, près de Doboj, a également commencé. UN كما بدأ العمل في إعادة بناء جسر كاروسك على خط الحدود الفاصل بين الكيانات بالقرب من دوبوي بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.
    En étroite coordination avec le CICR, le Bureau a également commencé à examiner la situation des droits de l'homme dans les lieux de détention abkhazes. UN كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا.
    On a également commencé à harmoniser les concepts et la terminologie utilisés. UN كما بدأ العمل بشأن مواءمة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة.
    Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Des officiers de police civile ont également commencé à coordonner les patrouilles avec les militaires le long de la zone tampon. UN كما بدأ موظفو الشرطة المدنية تنسيق دورياتهم مع العسكريين على طول المنطقة العازلة.
    L'on a également lancé le Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique pendant les années 90. UN كما بدأ تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Il a également lancé un projet visant à harmoniser les législations nationales avec ces instruments. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    Le Centre international pour la prévention de la criminalité a lancé deux programmes d’échange de compétences entre l’Europe et l’Amérique du Nord et un autre programme de ce type destiné aux responsables municipaux et policiers des pays francophones d’Afrique occidentale. UN كما بدأ المركز الدولي لمنع الجريمة برنامجين لتبادل الخبرات بين أوروبا وأمريكا الشمالية، وبرنامجا آخر للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا الغربية، وهو موجه لقادة البلدية والشرطة.
    La préparation du Budget-programme annuel pour 2006 a débuté comme à l'accoutumée par une projection financière qui a constitué un plafond indicatif global dans le cadre duquel des plafonds régionaux spécifiques ont été établis. UN وقد بدأ إعداد الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006، كما بدأ في السنوات الماضية، بإسقاط تمويلي اتُّخذ سقفا إجماليا إرشاديا، وضعت في حدوده سقوف إقليمية محددة.
    Un service bihebdomadaire de transport de passagers reliant Chypre à Beyrouth a commencé à fonctionner. UN كما بدأ تسيير رحلات للمسافرين مرتين في الأسبوع من قبرص إلى بيروت.
    Un programme de recrutement de policiers de proximité a également été mis en place à l'intention des jeunes, afin d'instaurer un climat de confiance. UN كما بدأ برنامج يهدف لإشراك المجتمع المحلي والشرطة مع التركيز على بناء الثقة وبث روح الاطمئنان بين صفوف الشباب.
    Le courrier électronique est largement utilisé et des lignes d'accès numériques ont été mises en place. UN ويُستخدم البريد الإلكتروني على نطاق واسع، كما بدأ العمل بخطوط الاشتراك الرقمية.
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Lors de la cinquième session, les débats politiques ont également été fixés pour la première fois. UN كما بدأ تتبع حوارات السياسات في الدورة الخامسة.
    Le Conseil a également entamé des consultations au sujet de la quatrième reconstitution des ressources du FEM et de l'allocation de ressources au domaine d'intervention < < Dégradation des sols > > . UN كما بدأ المجلس مشاورات بشأن عملية تجديد موارد المرفق الرابعة وتخصيص موارد لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus