Le Rapporteur spécial a également reçu des informations quant à des massacres perpétués dans des lieux de prière : | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بمذابح ارتكبت في أماكن للعبادة: |
Le Groupe de travail a également reçu des communications sur le même sujet pendant les consultations régionales dont il a été question plus haut. | UN | كما تلقى الفريق العامل مساهمات فيما يتعلق بعناصر مشروع اتفاقية ممكنة أثناء المشاورات الإقليمية الآنفة الذكر. |
Le Groupe a également reçu des informations faisant état d’autres mines de diamants dans le voisinage de Séguéla, notamment à Dualla et Siana. | UN | كما تلقى الفريق تقارير من مناجم أخرى للماس في محيط سيغيلا، بما في ذلك دوالا وسيانا. |
Quelque 6 500 membres de la population tchadienne ont également reçu des rations alimentaires et des soins médicaux gratuits. | UN | كما تلقى نحو 500 6 شخص من بين السكان المحليين حصصا غذائية وخدمات طبية مجانية. |
Il a aussi reçu de nouvelles informations du gouvernement au sujet d'allégations générales qu'il lui avait communiquées l'année précédente. | UN | كما تلقى المقرر الخاص من الحكومة مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعاءات عامة كان قد أحالها إليها في العام الماضي. |
il a reçu par ailleurs des communications des organisations ci—après : Bahrain Human Rights Organization, de Copenhague; Humanitarian Law Center, de Belgrade; Muttahida Quami Movement (MQM), de Edgware, Royaume—Uni; et Organization for Defending Victims of Violence, de Téhéran, notamment. | UN | كما تلقى رسائل من هيئات منها منظمة البحرين لحقوق الإنسان في كوبنهاغن؛ ومركز القانون الإنساني في بلغراد؛ وحركة قوامي المتحدة في إدجوير بالمملكة المتحدة؛ ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف في طهران. |
L'Office a également reçu des fonds pour une nouvelle prison à Garoowe. | UN | كما تلقى المكتب تمويلا لبناء سجن جديد في غارويي. |
Son ancien avocat a également reçu une copie de l'avis. | UN | كما تلقى محاميه السابق أيضاً نسخة من هذا الإخطار. |
Il a également reçu des informations sur le cas suivant, pour lequel la sentence a déjà été exécutée. | UN | كما تلقى معلومات تتعلق بالحالة الفردية التالية، التي نُفِّذ فيها الحكم بالفعل. |
Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les femmes célibataires sont exclues des programmes de logements sociaux, qui souvent visent surtout les ménages dirigés par deux personnes. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن المرأة العزباء لا تُدمَج في برامج الإسكان التابعة للدولة، التي كثيراً ما تستهدف أسرة معيشية يعيلها شخصان. |
L'Institut a également reçu des contributions de la Communauté européenne, de gouvernements, d'institutions internationales et de fondations pour financer divers projets. | UN | كما تلقى المعهد مساهمات من الجماعة الأوروبية، ومن حكومات ووكالات ومؤسسات دولية بهدف تمويل مشاريع مختلفة. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a également reçu du Gouvernement des renseignements sur 28 cas non résolus. | UN | كما تلقى الفريق العامل خلال نفس الفترة معلومات عن الحكومة بشأن 28 حالة معلقة. |
Le Groupe de travail a également reçu des allégations de disparitions imputées à des groupes rebelles. | UN | كما تلقى الفريق العامل ادعاءات اختفاء تعزى إلى جماعات متمردة. |
Il a également reçu des rapports d'activité concernant l'exécution d'un certain nombre de ces programmes. | UN | كما تلقى الفريق تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
Un tiers des donateurs ont également reçu une aide du Fonds. | UN | كما تلقى ثلث المساهمين في الصندوق الدعم منه. |
Les moines, qui ont également reçu une formation dans ces domaines, conseillent et orientent désormais activement la population. | UN | كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس. |
Il a aussi reçu des commentaires par écrit de la Commission internationale de juristes et de la Société espagnole pour le droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | كما تلقى الفريق العامل مساهمات كتابية من لجنة الحقوقيين الدولية والجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La société civile a aussi reçu une assistance technique afin de pouvoir soumettre ses propres rapports. | UN | كما تلقى المجتمع المدني المساعدة التقنية في وضع تقاريره هو. |
il a reçu un appel du Ministre rwandais de la défense, qui lui a proposé son aide. | UN | كما تلقى مكالمة من وزير دفاع رواندا، الذي عرض عليه المساعدة. |
Des fonds ont également été reçus dans le cadre du Programme pour étoffer le programme de génération de revenus, améliorer les infrastructures et les services de santé, et entreprendre d'autres activités sous forme de projets. | UN | كما تلقى برنامج تطبيق السلام تمويلا لتوسيع برنامج در الدخل، وتحسين الخدمات والبنى اﻷساسية للصحة البيئية، والقيام بأنشطة أخرى في كل مشروع على حدة. |
Les membres ont également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام الذي قام بعرض التقرير. |
Le Rapporteur spécial a également bénéficié du concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Beijing pour l'ensemble de la visite. | UN | كما تلقى المقرر الخاص طوال زيارته مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجين. |
Il a également été informé par l'équipe d'enquête des conclusions auxquelles elle est parvenue. | UN | كما تلقى بيانا موجزا من فريق الرصد عن استنتاجاته. |
il a par ailleurs reçu de sources gouvernementales et non gouvernementales des renseignements sur la situation dans les lieux d'internement. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء. |