"كما ساهم" - Traduction Arabe en Français

    • a également contribué
        
    • ont également contribué
        
    • ont contribué
        
    • a aussi contribué
        
    • a également pris part
        
    • a participé
        
    • a contribué aussi
        
    • a également permis
        
    • il a également participé
        
    • ont également apporté une contribution
        
    • et a contribué
        
    a également contribué à cette croissance l'intense activité dans les secteurs liés à la phase de construction du pipe-line, notamment le transport et le commerce. UN كما ساهم في تحقيق هذا النمو النشاط المكثف في القطاعات المرتبطة بمرحلة بناء خط الأنابيب، وبخاصة النقل والتجارة.
    L'absence de volonté politique a également contribué pour beaucoup aux retards. UN كما ساهم غياب الإرادة السياسية إلى حد كبير في حالات التأخير.
    La collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    L'Institut argentin d'astronomie et de physique spatiale et le Centre pour les ressources en eau du Panama y ont également contribué en fournissant des instructeurs. UN كما ساهم كل من معهد علم الفلك وفيزياء الفضاء في الأرجنتين ومركز المياه في بنما في التدريب عن طريق توفيرهما مدربين.
    Le Secrétariat du Commonwealth, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et INTERPOL, ainsi que des praticiens de haut niveau de différents pays, ont contribué à un certain nombre de ces ateliers nationaux de formation. UN وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة.
    Le Bureau sous-régional a aussi contribué au renforcement de la coordination entre les organismes du système des Nations Unies au sein de la sous-région. UN كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le PAM a également pris part aux discussions concernant la direction, le fonctionnement et l'impact des groupes interorganisations. UN كما ساهم البرنامج في المناقشات المتعلقة بوجهة المجموعات المشتركة بين الوكالات، ووظيفتها، وأثرها.
    Il a également contribué à la mise en place du Registre du MDP réalisée par le sousprogramme sur l'échange de droits d'émission et les registres. UN كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات.
    La Conférence a également contribué à la sensibilisation aux questions de désarmement et de non-prolifération, à laquelle le Japon attache une grande importance. UN كما ساهم المؤتمر في التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار الذي توليه اليابان أهمية كبيرة.
    L'organisation régulière de patrouilles conjointes a également contribué à la normalisation des activités dans les marchés et à la réouverture des écoles. UN كما ساهم القيام بدوريات مشتركة منتظمة في عودة الأسواق العامة إلى العمل بشكل طبيعي وإعادة فتح المدارس.
    L'adoption progressive de modèles plus complets et de séries de modèles a également contribué à améliorer la qualité. UN كما ساهم التحول نحو نماذج أكثر شمولاً من وضع مجموعات من النماذج في تحسين النوعية.
    Il a également contribué à rapprocher les questions de sécurité et de développement grâce à la création de groupes consacrés à des pays particuliers. UN كما ساهم المجلس في الربط بين قضايا الأمن والتنمية بإنشاء مجموعات قطرية نوعية.
    Le PNUE a également contribué aux résultats des autres grandes conférences qui se sont tenues sous les auspices des Nations Unies depuis la Conférence de Rio, en 1992. UN كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    La coopération et le soutien sans faille du pays d'accueil ont également contribué à son succès. UN كما ساهم تعاون البلد المضيف ودعمه التام في إنجاح المؤتمر.
    Le terrorisme, la criminalité transnationale et le trafic de stupéfiants ont également contribué à la remise en cause de la sécurité commune. UN كما ساهم الإرهاب والجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات في تدهور الأمن البشري.
    La saison des pluies et l'impraticabilité des principaux axes routiers ont contribué à stabiliser la situation. UN كما ساهم موسم الأمطار وتعذر المرور على محاور الطرق الرئيسية في استقرار الوضع.
    Le Représentant a aussi contribué à l'élaboration du Gender Handbook for Humanitarian Action du Comité permanent interorganisations. UN كما ساهم الممثل في وضع دليل المسائل الجنسانية للإجراءات الإنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le FNUAP a également pris part à une réunion technique organisée par l'Agency for International Development des États-Unis et la Fédération internationale pour la planification familiale sur l'évaluation des programmes de santé en matière de reproduction. UN كما ساهم الصندوق في اجتماع فني رعته وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وتناول تقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    Elle a participé activement à la lutte contre le terrorisme dans le cadre des Nations Unies et dans d'autres instances. UN كما ساهم أيضا وعلى نحو نشيط في اعتماد التدابير المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب داخل وخارج اﻷمم المتحدة.
    L'utilisation limitée par les observateurs militaires de leurs droits à l'envoi de 100 kilogrammes d'excédent de bagages a contribué aussi au solde inutilisé. UN كما ساهم انتفاع المراقبين العسكريين المحدود بكامل مستحقاتهم بواقع ٠٠١ من المتاع الزائد المصحوب في عدم الانتفاع بالرصيد الباقي.
    Cet exemple a également permis au HCR de préciser ses principes directeurs sur sa gestion des camps militarisés et a contribué à une meilleure coopération avec les autres organisations concernées. UN وقد أدى هذا المثال أيضاً إلى تحسين المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن التعامل مع المخيمات ذات الطابع العسكري، كما ساهم في تحسين التعاون مع المنظمات المعنية الأخرى.
    il a également participé à la préparation des programmes et modules de formation et mis en place un réseau de praticiens. UN كما ساهم هذا الموظف في إعداد خطط ووحدات التدريب. كما قام بتطوير شبكة الممارسين
    La Banque mondiale et les gouvernements allemand et italien ont également apporté une contribution. UN كما ساهم في ذلك البنك الدولي وحكومتا ألمانيا وإيطاليا.
    Cela a permis de réduire nettement les délais de recrutement et a contribué à faire baisser les taux de vacance de postes. UN وأدى ذلك إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بدرجة كبيرة، كما ساهم في خفض معدلات الشغور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus