il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. | UN | كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة. |
il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. | UN | كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي. |
il a encouragé les ONG, les particuliers et les établissements scolaires à organiser des activités parallèles pendant cette journée. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية، والأفراد والمدارس على تنظيم أنشطة موازية خلال ذلك اليوم. |
elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
La résolution encourageait aussi le Directeur général à continuer de tenir des forums sur le développement industriel, éventuellement en parallèle avec les sessions des organes directeurs. | UN | كما شجع القرار المدير العام على مواصلة عقد ملتقيات للتنمية الصناعية، بما في ذلك على نحو يكون مقترنا بمختلف دورات أجهزة تقرير السياسة العامة. |
il a aussi encouragé le Forum à continuer à perfectionner la structure institutionnelle de la région. | UN | كما شجع المنتدى على مواصلة جهوده من أجل تطوير الهيكل المؤسسي لمنطقة المحيط الهادئ. |
il a en outre encouragé les pays à supprimer les garanties de crédits à l'exportation portant sur les ventes d'armes à des pays pauvres. | UN | كما شجع البلدان على إلغاء التغطية الائتمانية للتصدير بالنسبة لمبيعات الأسلحة للشعوب الفقيرة. |
il a également encouragé les pays à verser des dons au Fonds en sus du montant convenu de leur contribution. | UN | كما شجع البلدان على تقديم مساهمات للصندوق تفوق بكثير مستوى مساهماتها المتفق عليها. |
il a également encouragé la coopération avec la Convention de Bâle s'agissant de la révision des directives techniques concernant les PCB, les PCT et les PBB. | UN | كما شجع التعاون مع اتفاقية بازل في تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور. |
il a également encouragé les membres d'autres organismes conventionnels à participer à ces débats thématiques, lesquels abordaient souvent des questions intéressant les différents instruments. | UN | كما شجع أعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على المشاركة في المناقشات المواضيعية لأنها كثيرا ما تتعلق بمسائل تهم معاهدات شتى. |
il a également encouragé les ONG, les particuliers et les écoles à organiser des activités s'inscrivant dans le cadre de l'Année internationale et de la Journée internationale. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية والأفراد والمدارس على أن ينظموا أنشطة متوازية خلال السنة الدولية واليوم الدولي. |
il a également encouragé les artisans à participer aux grandes foires internationales afin d'attirer les investissements. | UN | كما شجع الحرفيون على المشاركة في أهم المعارض الدولية بهدف اجتذاب الاستثمارات. |
Il a augmenté les revenus des éleveurs et a créé des possibilités d'emplois grâce à l'introduction d'activités de production laitière; il a encouragé la participation des femmes. | UN | وأدى المشروع إلى زيادة دخول مزارعي الألبان وتوفير فرص عمل عن طريق استحداث أنشطة لإنتاج اللبن، كما شجع مشاركة المرأة. |
il a encouragé l'UNICEF à mieux coordonner son action avec ses partenaires. | UN | كما شجع اليونيسيف على كفالة المزيد من التنسيق مع الشركاء. |
il a encouragé les procédures spéciales à continuer à participer aux débats qui auraient lieu sur cette question et à avoir un échange de vues ouvert sur la coopération future. | UN | كما شجع الإجراءات الخاصة على أن تظل مشارِكة في المناقشات ذات الصلة، وأن تجري نقاشاً مفتوحاً بشأن التعاون المستقبلي. |
elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
elle a également encouragé d'autres États à se prévaloir du service d'évaluation de l'AIEA. | UN | كما شجع سائر الدول على الاستفادة من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
La résolution encourageait aussi la CSTD à apporter l'appui et les conseils requis en matière technique et concernant les politiques, en fonction des demandes, et à promouvoir la coopération et la dissémination d'exemples de pratiques optimales dans les domaines de la science, des techniques et de l'innovation agricoles. | UN | كما شجع القرار لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن الأمور التقنية والسياساتية، بناء على الطلب، وتعزيز التعاون وتبادل ما يشكل أمثلة على أفضل الممارسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في المجال الزراعي. |
il a aussi encouragé les gouvernements à verser, eu égard à leur situation économique et sociale, des contributions volontaires au Fonds pour l'environnement d'un montant égal ou supérieur à celui suggéré par le barème indicatif des contributions volontaires ou sur la base des autres options volontaires visées au paragraphe 18 de l'appendice à la décision SS.VII/1. | UN | كما شجع الحكومات، مع أخذ ظروفها الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار، على تقديم تبرعات لصندوق البيئة بمبالغ تعادل أو تزيد عما هو مقترح في جدول التبرعات الإرشادي أو على أساس أي من الخيارات الطوعية الأخرى الواردة في الفقرة 18 من تذييل المقرر د.إ - 7/1. |
il a en outre encouragé les chrétiens et les musulmans à faire cause commune contre les juifs. | UN | كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود. |
Certains participants ont également invité le Bureau élargi à consacrer un point particulier de l'ordre du jour au suivi des recommandations des titulaires de mandats concernant un pays particulier. | UN | كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة. |
Dans ce contexte, le HautCommissaire encourage également le Comité à renforcer ses liens avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. | UN | كما شجع المفوض السامي اللجنة على توطيد علاقاتها بلجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. | UN | كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية. |