Pourquoi il se la pète comme s'il était un caïd? | Open Subtitles | لماذا يتباهى بما يملكه كما لو أنه الزعيم؟ |
Il se pavane comme s'il était un cadeau de Dieu à l'humanité. | Open Subtitles | يتهادى في الأرجاء كما لو أنه هدية السماء إلى البشريّة |
M. Bakary Traoré avait une grande plaie au dos, comme s'il avait été traîné par terre. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
M. Bakary Traoré avait une grande plaie au dos, comme s'il avait été traîné par terre. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
C'est comme s'il avait été... brûlé par de l'acide ou autre. | Open Subtitles | كانت تبدو كما لو أنه تم حرقه بواسطة حمض أو ما شابه |
C'est comme si c'était là, mais je ne peux pas l'atteindre. | Open Subtitles | يبدو كما لو أنه هناك ولا أستطيع التوصل اليه |
On dirait qu'il les prépare à quelque chose. Nous serons fiers de toi. | Open Subtitles | هذاالرجليبدوأنه قائدهم, ويبدو كما لو أنه يُعِدّ الفتاة لشيئاً ما. |
Une autre irrégularité consiste à faire témoigner de nouveau quelqu'un qui avait déjà déposé anonymement, en rendant cette déclaration publique, puis à prendre la deuxième déclaration comme si elle émanait d'une personne distincte qui confirme les propos du premier témoin. | UN | وثمة إجراء آخر غير قانوني هو أخذ أدلة جديدة من شاهد لا تكشف هويته، سبق أن أدلى ببيان علني هذه المرة ليبدو البيان الثاني كما لو أنه صدر عن شخص مختلف يؤكد ما قاله الشاهد اﻷول. |
Il est rentré, bougeant Comme un fou, comme si il était défoncé. | Open Subtitles | أتى وهو يتصرف بجنون تام، كما لو أنه كان يتعثر بشيء. |
Alors pourquoi en avez-vous après lui comme s'il était un criminel pendant que mes amis sont captifs à 10 000 km ? | Open Subtitles | إذاً لماذا تلاحقه كما لو أنه مجرم ما بينما يكونوا أصدقائي رهائن على بعد 10 آلاف ميل؟ |
C'est comme s'il était un cadeau de Dieu aux femmes, mais un vrai. | Open Subtitles | كما لو أنه هبة من الرب للنساء في الحقيقة |
Tout le monde au CJC agissait comme s'il était une rockstar. | Open Subtitles | عامله الجميع في الوكالة القضائية كما لو أنه مغني روك مشهور. |
Jim, ce n'est pas comme s'il avait pris les clés de ma voiture. Il est parti dans une zone de guerre. | Open Subtitles | الأمر ليس كما لو أنه سرق مفاتيح سيارتي إنه ذاهب إلى منطقة حرب |
C'est comme s'il avait été... brûlé par de l'acide ou autre. | Open Subtitles | كانت تبدو كما لو أنه تم حرقه بواسطة حمض أو ما شابه |
Ils ont un petit garçon dans un balançoire et il nous éventait dans le petit salon comme si c'était un meuble. | Open Subtitles | يملكون صبياً صغيراً معلق في أرجوحة وكان... يحرّك المروحة في الصالون كما لو أنه قطعة من الأثاث |
Je dis juste qu'On dirait qu'il a été pris dans le ciel et déchiqueté. | Open Subtitles | أقول أنه يبدو كما لو أنه تم أنتزاعها من السماء وتمزيقها الي اشلاء |
Les services de police ont toutefois enregistré l'arrestation de M. Ismonov comme si elle avait eu lieu le 10 novembre 2010. | UN | ومع ذلك، فقد سجلت الشرطة توقيف السيد إسمونوف كما لو أنه قد حدث في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
comme si il avait passé 3 semaines dans un chariot. | Open Subtitles | كما لو أنه أمضى ثلاثة أسابيع على عربة |
Ça fait 25 ans, mais C'est comme si ça venait tout juste d'arriver. | Open Subtitles | ، لقد مر 25 عاماً لكن يبدو الأمر كما لو أنه حدث للتو |
La fin de la guerre froide est parfois présentée comme s'il s'agissait d'un événement qui se serait produit en un seul jour, par proclamation générale. | UN | فأحياناً يُتحدث عن انتهاء الحرب الباردة كما لو أنه حدث في يوم تاريخي محدد وسط تهليل الجميع. |
- Oui, Comme un... tailleur cousant des uniformes pour les nazis. | Open Subtitles | كما لو أنه بائع لوازم خياطة يصنع البزات للنايين |
C'est pas comme s'il en avait déjà ouvert un. | Open Subtitles | الأمر ليس كما لو أنه فتح واحدة على الإطلاق |