comme s'ils devenaient fous, à fuir les bois, je sais pas. | Open Subtitles | كما لو أنهم يهربون من الغابات بجنون لا أعرف |
Ton père parle de nos actifs comme s'ils étaient des pions sur un échiquier. | Open Subtitles | يتحدث والدك عن أهدافنا كما لو أنهم عسكر في لوح شطرنك |
Ils parlent de lui comme s'ils le détestaient la plupart du temps. | Open Subtitles | إنهم يتحدثون عنه كما لو أنهم يكرهونه بشدة طوال الوقت |
comme s'ils pouvaient me faire tomber pour évasion fiscale. | Open Subtitles | كما لو أنهم سينالوا مني .بتهمة التهرب الضريبي |
Ils font aller leur lampe de poche comme s'ils cherchaient quelque chose, et ils foutent le camp. | Open Subtitles | أنهم ينيرون أنوارهم كما لو أنهم يفعلون شيئًا |
Mais cette fois, ils ont utilisé la technologie en essayant de blesser nos agents, comme s'ils nous cherchaient. | Open Subtitles | لكن إستخدموا التقنيات هذه المرة في محاولة لإيذاء عُملائنا كما لو أنهم يبحثوا عنا بالخارج |
Nous savons qu'il n'y a rien de plus important que vos enfants, et nous les défendrons comme s'ils étaient les nôtres. | Open Subtitles | نعرف بأنه لايوجد أغلى من أطفالكم عليكم ولسوف ندافع عنهم كما لو أنهم أولادنا |
Pourquoi tout le monde utilise-t-il tant les prénoms comme s'ils bossaient dans le marketing ? | Open Subtitles | لمَ الجميع يستخدمون الإسم الأول كثيراً كما لو أنهم يعملون في مجال التسويق؟ |
comme s'ils avaient pu. | Open Subtitles | كما لو أنهم يقدرون على فعل ذلك على الإطلاق |
C'est comme s'ils avaient un 6ème sens. Tu vas bien ? | Open Subtitles | كما لو أنهم يملكون عقولاً خاصة أأنتِ بخير؟ |
Regarde les qui nous reluquent. Quelle arrogance, comme s'ils savaient qu'ils sont supérieurs. | Open Subtitles | انظري إليهم، إنهم ينظرون إلينا بمكر بكل زهو، كما لو أنهم يعرفون أن اليد العليا لهم |
Ce... Ce n'est pas comme s'ils n'allaient jamais revenir à L.A. | Open Subtitles | انه ليس كما لو أنهم لن يكونوا ابداً في لوس أنجليس مرة أخرى |
Tu fais de bonnes actions et ils se battent contre toi, comme s'ils détenaient les rênes. | Open Subtitles | أنت تفعل التصرف الصحيح وهم يقاومونك كما لو أنهم يمسكون مقاليد الأمور |
C'est comme s'ils s'effaçaient eux-mêmes de votre mémoire dès qu'on regarde ailleurs. | Open Subtitles | كما لو أنهم قاموا بمسح أنفسهم من ذاكرتك بمجرد ابعاد نظرك عنهم |
comme s'ils embaucheraient une fille avec un tel caractère. | Open Subtitles | كما لو أنهم سيوظفون بنت ذو سلوك عدائي مثلها |
Puis, après un certain temps à ne plus me parler, ils vont faire comme s'ils me faisaient une faveur en me demandant de leur expliquer pourquoi | Open Subtitles | وبعدها بفترة لن يتحدثوا معي تم سيمثلوا كما لو أنهم يسدونني معروفاً |
Les gens vont directement vers les voitures, comme s'ils voulaient ressentir le moment de l'impact. | Open Subtitles | الناس يأتون للسيارات كما لو أنهم كما لو كانوا يريدون التواصل معها مع لحظة الإصطدام |
Je ne sais pas si vous connaissez leur univers, mais leur humour, voir le monde avec recul, comme s'ils n'en faisaient pas partie. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت تعرف عالمهم لكن حس الدعابة لديهم يتمثل برؤية كل شيء من الخارج كما لو أنهم ليسوا جزءً منه |
Couvrant ses genoux avec sa jupe comme s'ils étaient des pièces de musée. | Open Subtitles | دائما تسحب تنورتها لأسفل على ركبها كما لو أنهم كانوا كنز وطني |
comme s'ils avaient tous trouvé un ennemi commun. | Open Subtitles | كما لو أنهم وجدوا عدوًا مشتركًا |