nous appelons également les donateurs non traditionnels à participer et à accroître leur assistance. | UN | كما ندعو المانحين غير التقليديين إلى التدخل وزيادة المساعدات التي يقدمونها. |
nous appelons également la Conférence du désarmement à dépasser ses contradictions et à entamer en 2010 ses travaux de fond. | UN | كما ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينحّي خلافاته جانبا ويبدأ أعماله المضمونية في عام 2010. |
nous demandons également à Israël de libérer les ministres et autres personnalités détenus en prison. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى إطلاق سراح الوزراء وغيرهم من الفلسطينيين الذين تحتجزهم. |
nous demandons également une participation plus efficace des Nations Unies au processus de paix dans son ensemble et à l'application de la Déclaration de principes. | UN | كما ندعو الى انخراط اﻷمـم المتحــدة بشكل أكثر فعالية في عملية السلام ككل، وفــي مجـال تنفيذ إعلان المبادئ. |
nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. | UN | كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين. |
nous invitons également les pays développés et les pays en développement à soutenir le groupe des pays ayant des besoins particuliers dans les efforts qu'ils déploient; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
nous appelons également au règlement pacifique de tous les différends relatifs à cette question, par la voie du dialogue. | UN | كما ندعو إلى حل كافة المشاكل ذات الصلة من خلال الحوار وبالوسائل السلمية. |
nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار. |
nous appelons également le secteur privé à s'associer à cette initiative. | UN | كما ندعو القطاع الخاص في العالم إلى أن يكون شريكا في هذه المبادرة. |
nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. | UN | كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925. |
nous appelons également les autres parties prenantes à appuyer la mise en œuvre et la durabilité de cette initiative. | UN | كما ندعو أصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الدعم لتنفيذ المبادرة واستدامتها. |
nous demandons également aux États non nucléaires d'accélérer l'adoption de mesures à cet égard. | UN | كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد. |
nous demandons également aux autres États de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et d'autres types d'explosions nucléaires. | UN | كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية. |
nous demandons également à toutes les parties de s'abstenir de prendre des mesures qui aggraveraient la situation des personnes déplacées et de s'employer à rétablir la confiance. | UN | كما ندعو كل الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم حالة الأشخاص المشردين وندعوها إلى اتخاذ إجراءات لبناء الثقة. |
nous demandons également que soient remis en liberté tous les civils palestiniens innocents encore détenus. | UN | كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها. |
nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. | UN | كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة. |
En tant qu'États parties nous nous appelons aussi les uns les autres à appliquer effectivement la Convention et à en respecter pleinement les dispositions. | UN | كما ندعو بعضنا البعض، بوصفنا دولاً أطرافاً في الاتفاقية، إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً والامتثال لأحكامها امتثالاً تاماً. |
nous invitons également les États intéressés qui ne l'ont pas encore fait à s'associer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | كما ندعو الدول المعنية غير المشاركة بالفعل إلى الاشتراك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
nous invitons également tous les États qui ne l'ont pas fait encore à rejoindre la Convention, qui constitue un outil majeur de notre sécurité collective. | UN | كما ندعو جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك، لأنها صك رئيسي لأمننا الجماعي. |
nous demandons à Israël de s'abstenir de l'emploi excessif de la force et d'entreprendre tous les efforts possibles pour assurer la protection des civils. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين. |
nous demandons aussi que l'on mette davantage l'accent sur les armes classiques dans toutes les instances qui s'intéressent au désarmement. | UN | كما ندعو إلى التركيز بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح. |
nous appelons en outre le monde développé à s'engager à garantir la sécurité alimentaire dans le monde, en intensifiant le commerce et en élargissant l'ouverture à leurs marchés. | UN | كما ندعو العالم المتقدم النمو إلى إبداء الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي العالمي من خلال زيادة التجارة وإمكانية الوصول إلى أسواقه. |
nous demandons en outre que les biens du Gouvernement koweïtien, y compris des documents officiels enlevés des archives nationales, lui soient restitués. | UN | كما ندعو إلى عودة ممتلكات حكومة الكويت، بما فيها الوثائق الرسمية التي نُقلت من محفوظاتها الوطنية. |
nous appelons par ailleurs les États à remettre des contributions volontaires au Fonds d'affectation créé pour payer les émoluments des membres de la Commission, en particulier ceux des pays en développement. | UN | كما ندعو الدول إلى تقديم مساهمات طوعية للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدفع المخصصات المالية لأعضاء اللجنة، ولا سيما لمن ينتمي منهم إلى بلدان نامية. |
nous lançons également un appel à Israël pour qu'il se retire des territoires occupés syrien, libanais et palestinien. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي السورية واللبنانية والفلسطينية المحتلة. |