Il comprend également l'entretien des groupes électrogènes, des réfrigérateurs, les blocs d'alimentation électrique non interruptibles et le mobilier et matériel de bureau. | UN | كما يشمل التقدير صيانة المولدات، والثلاجات، والتيار الكهربائي غير المتقطع، وخلاف ذلك من أثاث مكتبي ومعدات مكتبية. |
L'indemnité réclamée comprend également le coût de l'élaboration de matériel éducatif sur l'élimination des déchets dans de bonnes conditions de sécurité et l'hygiène personnelle. | UN | كما يشمل التعويض المطالب به تكاليف إعداد المواد التثقيفية بشأن التخلص المأمون من النفايات والنظافة الصحية الشخصية. |
Le Bureau de la Secrétaire générale adjointe comprend aussi un service de planification stratégique et d'évaluation indépendante. | UN | كما يشمل مكتب وكيل الأمين العام قدرة للتخطيط الاستراتيجي وقدرة للتقييم المستقل. |
S'il y a lieu, ce contrôle inclut également une consultation de planning familial. | UN | كما يشمل هذا الكشف الطبي، عند الضرورة، التشاور بشأن تنظيم الأسرة. |
La partie B renferme aussi des tableaux concernant les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | كما يشمل الجزء باء جداول بالنفقات على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Elle protège les droits de l'individu d'être le maître de son propre corps et prévoit également l'absence de discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. | UN | وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Le rapport comporte également un exposé du programme de travail prévu pour 2009. | UN | كما يشمل التقرير إحاطة عن برنامج العمل المقرر لعام 2009. |
Cette multitude d'acteurs humanitaires inclut aussi des donateurs et des organismes individuels et du secteur privé. | UN | كما يشمل العدد الهائل من الأطراف الفاعلة الإنسانية مانحين فرديين ومانحين منتمين إلى القطاع الخاص ومنظمات. |
Cela comprend également un examen des enseignements tirés des différentes approches des droits de l'homme utilisées dans les missions de paix des Nations Unies. | UN | كما يشمل ذلك استعراض الدروس المكتسبة من مختلف نُهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام. |
Le programme d'assurance de l'organisation comprend également une assurance invalidité et une assurance-vie. | UN | كما يشمل برنامج التأمين أيضا التأمين على العجز والحياة. |
Le rapport intégral de la Finlande comprend également une liste des publications pertinentes concernant les noms géographiques et la normalisation des noms en Finlande. | UN | كما يشمل تقرير فنلندا الكامل قائمة بالمنشورات ذات الصلة المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتوحيد الأسماء في فنلندا. |
Il comprend également un montant de 108 300 dollars correspondant à la valeur du matériel perdu ou volé qui doit être remplacé. | UN | كما يشمل تقدير التكاليف مبلغا قــدره ٣٠٠ ١٠٨ دولار يمثﱢل قيمة المعدات المفقودة أو المسروقة التي يتعيﱠن تعويضها في الوقت الراهن. |
Il comprend également des ressources supplémentaires destinées à permettre au Bureau des affaires juridiques de mieux exploiter les technologies de l'information, ces augmentations étant partiellement compensées par une diminution des frais d'impression à l'extérieur du Recueil des Traités. | UN | كما يشمل نموا مرده تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في مكتب الشؤون القانونية، وهو نمو يعاوضه جزئيا تناقُص أعمال الطباعة الخارجية لمجموعة المعاهدات. |
Il comprend aussi des codes de conduite pour le personnel et traite de ses responsabilités. | UN | كما يشمل أيضا مدونات قواعد السلوك الخاصة بالعاملين ومسؤولياتهم. |
Le pouvoir exécutif comprend aussi deux vice-présidents et les membres du Cabinet. | UN | كما يشمل الفرع التنفيذي نائبين للرئيس وأعضاء مجلس الوزراء. |
Le programme inclut également les enseignants pour les encourager à rester dans les écoles et à continuer d'enseigner. | UN | كما يشمل مشروع برنامج الأغذية العالمي أيضاً المعلمين لتشجيعهم على البقاء في المدارس ومواصلة التعليم. |
Il inclut également dans son champ d'action des domaines où de nouvelles capacités doivent être introduites et il appuie, par conséquent, la création de nouvelles capacités. | UN | كما يشمل عمل البرنامج مجالات يتعين استحداث قدرات جديدة فيها، وبالتالي فهو يدعم بناء قدرات جديدة أيضاً. |
La partie B renferme aussi des tableaux concernant les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | كما يشمل الجزء باء جداول بالنفقات على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Le programme de travail prévoit également des activités qui renforceront le rôle et le rayonnement des statistiques sociales durant la période 2004-2014. | UN | كما يشمل برنامج العمل أنشطة ستزيد الدعم المقدم للإحصاءات الاجتماعية وتبرز صورتها بدرجة أكبر في الفترة 2004-2014. |
Le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. | UN | كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها. |
Cette multitude d'acteurs humanitaires inclut aussi des donateurs et des organismes individuels et du secteur privé. | UN | كما يشمل العدد الهائل من الأطراف الفاعلة الإنسانية مانحين فرديين ومانحين منتمين إلى القطاع الخاص ومنظمات. |
Il concerne également le volet gestion du renforcement des capacités, y compris le changement institutionnel et la gestion des connaissances. | UN | كما يشمل الجانب اﻹداري لبناء القدرات بما في ذلك تغيير المؤسسات وإدارة المعارف. |
Le programme relatif aux guides de l'investissement comporte aussi des activités de renforcement des capacités consistant à dispenser une formation aux consultants locaux et au personnel des organismes de promotion de l'investissement. | UN | كما يشمل برنامج الأدلة الاستثمارية عنصراً قوامه بناء القدرات في شكل تدريب يقدَّم للخبراء الاستشاريين المحليين وموظفي وكالات تشجيع الاستثمار. |
À cette fin, il apporte aux rapatriés un concours limité, s'attache à leur potentiel économique et s'occupe de les suivre. | UN | ويشمل ذلك حِزم معونة محدودة وتركيز على الإمكانات الاقتصادية للعائدين، كما يشمل رصد العائدين. |