"كنا نعرف" - Traduction Arabe en Français

    • On savait
        
    • Nous savions
        
    • on sait
        
    • nous connaissions
        
    • on a su
        
    • on avait su
        
    • nous avions
        
    C'est un bon début, si On savait qui il est réellement. Open Subtitles تلك بداية جيدة لو كنا نعرف من يكون حقيقة
    On savait que son matériel de pêche avait été retrouvé. Open Subtitles حسنا، كنا نعرف انه تم العثور على معالجة الصيد.
    Il disait que c'était l'hôpital, alors qu'On savait tous qu'il sautait une infirmière. Open Subtitles وكانيدّعيأنهذاهبللمستشفى.. رغم أننا جميعاً كنا نعرف أنه يضاجع ممرضة ما
    - Depuis notre rencontre... - Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles منذ اللحظة التي التقينا بها كنا نعرف بأن حياتنا لن تظل على حالها
    Nous savions qu'ils visaient des monuments, mais ils ne nous ont pas dit où. Open Subtitles كنا نعرف أنهم كانوا استهداف المعالم، لكنهم لم تقول لنا أين.
    On se fait livrer, même si on sait ce qu'il y a dedans ? Open Subtitles لذا، نأخذ اخرى تماما مثل تلك حتى لو كنا نعرف أن
    On savait qu'il reviendrait, mais c'est pas génial ? Open Subtitles أقصد، كنا نعرف أنه سيعود لكنه ليس شيئا مهما لهذه الدرجة
    Mais d'après ce qu'On savait, le mariage dont il parlait n'a pas eu lieu. Open Subtitles ولكن حتى الآن كنا نعرف أن الزواج الذي كتبه لم يحدث أبدا.
    Dans la Guerre du Golfe, On savait quoi faire. Open Subtitles في حرب الخليج كنا نعرف ما علينا أن نفعله
    Gagner ces affaires, prendre l'argent. On savait qu'ils étaient coupables. Open Subtitles تفوز بتلك القضايا، ثم تأخذ المال كنا نعرف بأنهم مذنبين
    On termina le Téléthon, mais On savait tous deux qu'on était finis. Open Subtitles أكملنا البرنامج لكننا كنا نعرف أن هذه نهاية عملنا
    Allez, mon vieux, On savait que ce jour finirait par venir. Dis au revoir à ton frère. Open Subtitles صديقي العزيز ، لطالما كنا نعرف أن هذا اليوم سيحل ، ودع أخاك
    Nous savions que vous ne pouviez pas résister à notre système. Open Subtitles كنا نعرف أنك لن تكون قادرة على مقاومة نظامنا
    Mme Edwards a demandé si Nous savions quels mécanismes d'inclusion donnaient de bons résultats. UN وسألت السيدة إدواردز ما إذا كنا نعرف ما يصلح وما لا يصلح ليُستخدم كآليات للإشراك.
    Il y une décennie, Nous savions déjà que la réalisation des OMD ne serait, d'une certaine manière, que la moitié du travail. UN وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب.
    Nous savions alors que la voie menant à une paix durable serait longue et difficile, mais Nous savions également que c'était la seule voie possible pour chacun de nous. UN وكنا نعرف في ذلك الوقت أن الطريـــق لتحقيق سلام دائم سيكون طويلا وشاقا، ولكننا كنا نعرف أيضا أن هذا هو الطريق الوحيد المتاح أمامنا جميعا.
    Nous avons pris cette décision parce que Nous savions que cette augmentation pourrait être à l'avantage d'autres pays qui connaissent des difficultés temporaires. UN اتخذنا هذا القرار ﻷننا كنا نعرف أن هذه الزيادة قد تفيد بلدان أخرى تعاني من صعوبات مؤقتة.
    Mais Nous savions tous dès le départ, et à juste titre, que cela ne serait pas facile. UN بيد أننا كنا نعرف جميعا، منذ البداية، ولأسباب مفهومة بأنه سيكون صعبا.
    Si on sait que ça va arriver, pourquoi on ne l'empêche pas en amont ? Open Subtitles لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل فلم لا نوقفه قبل حصوله؟
    Nous nous connaissions si peu à Paris quand nous étions amoureux. Open Subtitles كنا نعرف القليل عن بعضنا حين وقعنا في الحب.
    Quand on a su quoi chercher, le schéma a été évident. Open Subtitles عندما كنا نعرف ما كنا نبحث عنه، كان النمط واضح.
    Si on avait su que c'était vrai, on s'en serait pas soucié. Open Subtitles إذا كنا نعرف في ذلك الوقت بإنها تقول الحقيقة لم نكن سنهتم إيضًا
    Les vies que nous avions ont été mises en pièces. Open Subtitles الأرواح التي كنا نعرف مرة واحدة تم ممزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus