"كنت تحت" - Traduction Arabe en Français

    • J'étais sous
        
    • J'avais l'
        
    • vous êtes en état
        
    • étiez sous
        
    • tu es sous
        
    • tu étais sous
        
    • vous êtes sous
        
    Je voulais te dire, quand J'étais sous l'emprise du Black Mercy, Open Subtitles أسترا، يجب أن اخبركِ عندما كنت تحت الرحمة السوداء
    Je faisais pareil quand J'étais sous contrat chez Warner. Open Subtitles كنت ألعب نفس الحيل عندما كنت تحت عقد وارنر
    - J'avais l'impression que les deux partis étaient d'accord à propos des termes et que cette rencontre était seulement une formalité. Open Subtitles - كنت تحت انطباع أن كلا الطرفين قد وافقت على شروط وان هذا كان مجرد إجراء شكلي.
    M. Fitch, c'est là que je suis perdu, car J'avais l'impression... Open Subtitles كما ترى يا سيد فيتش هنا أتشوش قليلاً لأني كنت تحت الإنطباع
    Josslyn Carver, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Luca Raines. Open Subtitles جوسلين كارفر، كنت تحت الإقامة الجبرية ل قتل لوكا رينز.
    sur leurs rackets, vous étiez sous l'emprise de l'héroïne ? Open Subtitles متورطون بعمليات ابتزاز وجرائما اخري كنت تحت تأثير المخدرات ؟
    Si tu es sous l'emprise d'un sort, tu ne vas forcément pas me croire. Open Subtitles إذا كنت تحت تأثير التعويذة, بالطبع لا يمكنكَ أن تصدقني.
    Tu as dit que tu ne dormais pas, que tu étais sous pression. Open Subtitles قلتِ أنكِ لم تنامي جيداً, و أنكِ كنت تحت ضغط شديد
    Mason Barnes, vous êtes sous arrestation pour suspicion pour avoir commis des fraude de sécurité. Open Subtitles ميسون بارنز، كنت تحت الإقامة للاشتباه لارتكاب عمليات احتيال الأوراق المالية.
    J'étais sous serment, que devais-je faire, mentir ? Open Subtitles لقد كنت تحت القسم، ماذا كان يفترض أن أفعل، أكذب؟
    J'étais sous la pression d'écrire les huit premières chansons. Open Subtitles لقد كنت تحت الكثير من الضغط لكتابة ثماني أغنيات الأولى.
    Ce n'est pas ce que j'ai fait de mieux, mais J'étais sous la contrainte. Open Subtitles حسنا، إنه ليس أفضل أعمالي، لكني كنت تحت إكراه مدقع
    Mais J'étais sous l'impression qui son détail avait été soulevé officiellement par Directeur Auxiliaire Mayfair sur la demande de Jane. Open Subtitles ولكنني كنت تحت انطباع بأن والتفاصيل لها قد رفعت رسميا مساعد مدير مايفير بناء على طلب جين.
    Mais je l'ai instantanément regretté ! J'étais sous la complainte ! Open Subtitles لكن في اللحظة التي فعلت ، ندمت على ذلك كنت تحت لباس
    J'étais sous les ordres de M. Church quand je travaillais pour la gendarmerie. Open Subtitles كنت تحت السيد الكنيسة بينما على الواجبات الخفيفة في مقاطعة.
    J'avais l'ordre exprès du directeur de la CIA de ne pas lui révéler que Laura avait survécu à l'accident. Open Subtitles كنت تحت أوامر مباشره بعدم اخباره بأن لورا نجت من الحادثه
    J'avais l'impression que nous vivions dans une démocratie. Open Subtitles لقد كنت تحت انطباع اننا نعيش تحت حكمٍ ديمقراطي.
    J'avais l'impression que le travail que vous nous aviez montré serait une approche plus élégante qui a fait que Jaguar semblent rares parce que, avouons-le, le gentleman qui achète notre voiture doit avoir certains moyens. Open Subtitles كنت تحت انطباع من العمل الذي أريتنا إياه بأنه سيكون نهج أكثر أناقة الذي جعل الجاغوار تبدو نادرة لأنه فلنواجه الواقع،
    Mais c'était censé être un jalon dans notre relation. je veux dire, J'avais l'impression que c'était à double sens. Open Subtitles أقصد ، أنني كنت تحت انطباع هذا هو الشعور المتبادل
    vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Luca Raines. Open Subtitles كاليستا رينز، كنت تحت الإقامة الجبرية ل قتل لوكا رينز.
    Vous étiez sous notre protection. Open Subtitles لقد كنت تحت حمايتنا. فكر في هذا.
    Je n'ai pas parlé d'ordres. Si tu es sous mon pouvoir, dis-le. Open Subtitles لم أقل أي شيء عن أوامر إن كنت تحت سيطرتي فقل هذا
    Hier soir, quand tu étais sous médicaments tu as dis que tu me voulais. Open Subtitles البارحة عندما كنت تحت تأثير الاقراص قلت انك تريدينني
    Si vous êtes sous le feu et que vous tirez à l'aveugle, le taux de succès diminue à environ zéro. Open Subtitles اذا كنت تحت النار وتطلق بشكل أعمى يهبط معدل الاصابة الى حوالي الصفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus