En outre, l'Arménie appuie pleinement la convocation à Copenhague, en 1995, du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وتؤيد أرمينيا أيضا تمام التأييد عقــد مؤتمر القمــة العالمي لسنة ١٩٩٥ المعني بالتنمية الاجتماعيــة فــي كوبنهاجن. |
Le Département cherche, d'autre part, à pourvoir les postes de directeur vacants à Copenhague, Harare, Lusaka, Manille, Mexico, Nairobi et Sydney. | UN | وتعمل اﻹدارة من ناحية أخرى على شغل وظائف المديرين الشاغرة في كوبنهاجن وهراري ولوساكا ومانيلا ومكسيكو ونيروبي وسيدني. |
En outre, tous les fonctionnaires recrutés sur le plan local ont pu faire acte de candidature pour des postes à Copenhague. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الموظفين المعينين محليا أُتيحت لهم جميعا فرصة التقدم بطلبات لشغل وظائف في كوبنهاجن. |
Ces décisions contribueront à faciliter la conclusion d'un accord plus large à Copenhague. | UN | وستساعد هذه القرارات على تعزيز التقدم نحو اتفاق أوسع نطاقا في كوبنهاجن. |
Il avait déjà pris nos billets pour Stockholm et Copenhague. | Open Subtitles | لقد حجز لنا بالفعل إلى ستوكهولم و كوبنهاجن |
L'Arménie compte bien participer et contribuer au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | إن أرمينيا تتطلع إلى المشاركة واﻹسهام في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية في كوبنهاجن. |
C'est la personne humaine dans son développement social qui sera au centre de nos débats de Copenhague. | UN | واﻹنسان في تطوره الاجتماعي هو الذي ستدور حوله مداولاتنا في كوبنهاجن. |
93. Le Sommet mondial pour le développement social se tiendra à Copenhague en mars 1995. | UN | ٣٩- وفي آذار/مارس ٥٩٩١ سوف تعقد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاجن. |
Copenhague n'a pu déboucher sur un document final faisant suite au Protocole de Kyoto, document sur lequel beaucoup d'entre nous comptaient. | UN | فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها. |
Adelphi a également commencé à apporter un soutien au Ministère fédéral allemand pour l'environnement en vue de la conférence de 2009 qui se tiendra à Copenhague. | UN | وبدأت أيضا في دعم الوزارة الاتحادية للبيئة في ألمانيا في إطار التحضير لمؤتمر كوبنهاجن لعام 2009. |
À cet égard, ils devraient pour le climat faire le nécessaire pour avoir accès au Fonds de Copenhague pour le climat. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تهيئ نفسها بفعالية للاستفادة من صندوق كوبنهاجن للمناخ الأخضر. |
A ratifié l'Amendement de Copenhague le 22 mai 2009. | UN | صادق الطرف على تعديل كوبنهاجن في 22 أيار/مايو 2009 |
Amendement de Copenhague pour la consommation et Amendement de Beijing pour la production | UN | تعديل كوبنهاجن للاستهلاك وتعديل بيجين للإنتاج |
Le Kazakhstan était une Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 et n'était pas une Partie aux Amendements de Copenhague ou de Beijing. | UN | أما كازاخستان فهي طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وليست طرفاً لا في تعديل كوبنهاجن ولا في تعديل بيجين. |
De noter que les Bahamas ont ratifié le Protocole de Montréal, l'Amendement de Londres et l'Amendement de Copenhague le 4 mai 1993. | UN | 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993. |
Rappelant que l'Amendement de Copenhague préconise l'élimination totale du bromure de méthyle, | UN | إذ يضع في اعتباره تعديل كوبنهاجن الذي يدعو إلى القضاء الكامل على بروميد الميثيل، |
[Considérant l'Amendement de Copenhague visant l'élimination totale du bromure de méthyle, | UN | [إذ يضع في اعتباره تعديل كوبنهاجن بشأن القضاء الكلي على بروميد الميثيل، |
Demandant instamment à tous les Etats qui ne sont pas encore Parties aux Amendements de Copenhague ou de Beijing de les ratifier, d'y adhérer ou de les accepter aussitôt que possible, | UN | وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن، |
C'est la personne humaine dans son développement social qui sera au centre de nos débats de Copenhague. | UN | واﻹنسان في تطوره الاجتماعي هو الذي ستدور حوله مداولاتنا في كوبنهاجن. |
La Suisse a pris d'autres mesures concernant la coordination des actions devant donner effet à la Déclaration et au Programme d'action de Copenhague au niveau international. | UN | كما اتخذت سويسرا خطوات أخرى بشأن تنسيق اﻹجراءات المتصلة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاجن على الصعيد الدولي. |
Copenhagen – Le débat sur le changement climatique se résume, pour l’essentiel, à une seule question, qui exaspère et qui sème la division: de combien faut-il réduire les émissions de CO2? | News-Commentary | كوبنهاجن ـ إن القسم الأعظم من الحوار الدائر الآن بشأن تغير المناخ يتعامل في جوهره مع سؤال مثير للشقاق والغضب: ما حجم التخفيض الواجب للانبعاثات الكربونية؟ |