La dignité pour tous d'ici à 2030 : éliminer la pauvreté, transformer nos vies et protéger la planète | UN | الطريق إلى العيش بكرامة بحلول عام 2030: القضاء على الفقر وتغيير حياة الجميع وحماية كوكب الأرض |
Cela ne fait qu'exacerber les problèmes des plus démunis de la planète. | UN | بل إنه يزيد من حدة مشاكل الفقراء الذين يسكنون كوكب الأرض. |
Cinquièmement, la recherche de l'harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Et, en plus de nos avancements scientifiques conjoints, la Terre a aussi gagné un nouveau héros. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى التقدم العلمى المُشترك بيننا. كوكب الأرض لديه أيضاً بطل عظيم جديد. |
Ou comme des aliens qui sont piégés sur la planète Terre et qui doivent trouver leurs véritables identités en auto-exploration. | Open Subtitles | أو فلنقل كائنات فضائية علقت في كوكب الأرض وعليهم أن يجدوا أنفسهم من خلال استكشاف الذات |
Allons-nous continuer à sacrifier le bien-être et la vie de millions d'êtres humains, l'avenir de notre planète, à cette culture de la peur et de l'avidité? | UN | هل سنواصل التضحية برفاه وحياة ملايين البشر، ومستقبل كوكب الأرض من أجل ثقافة الخوف والجشع هذه؟ |
Les armes nucléaires sont le seul facteur anthropogénique qui peut instantanément détruire l'humanité et changer irréversiblement la face de la planète. | UN | فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه. |
Nous avons perdu sur la planète Terre une centaine d'années d'évolution. | Open Subtitles | لقد أضعنا مئة سنة من التطور على كوكب الأرض. |
Sa mission : prendre la troisième planète après le Soleil, la planète Terre, et l'emmener vers la neuvième planète du système solaire : | Open Subtitles | مهمته هي أخذ الكوكب الثالث بعد الشمس .. كوكب الأرض ويضربه في الكوكب التاسع في النظام الشمسي .. |
Pas de meilleure affaire tant que durera la planète terre ! | Open Subtitles | لا يوجد صفقه رابحه كهذه منذ وجود كوكب الأرض |
La survie de la planète se trouve ainsi menacée, et des millions de personnes vivent dans la pauvreté tandis que la fracture entre riches et pauvres ne cesse de s'élargir. | UN | إن بقاء كوكب الأرض معرض للخطر، حيث يعيش الملايين في ظل الفاقة وتتزايد الهوة بين الأثرياء والفقراء. |
Et chaque comète est si éloignée de sa plus proche voisine comme la Terre de Saturne. | Open Subtitles | وكل مذنب يبعد عن أقرب جار له كبعد كوكب الأرض عن كوكب زحل |
Salut, la Terre. On a une terrible décision à prendre. | Open Subtitles | مرحباً، كوكب الأرض علينا أن نتخذ قراراً مريع |
Se qui aurai empêcher la Terre de se réchauffer a nouveau, | Open Subtitles | بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، |
"Ici, les hommes de la Terre ont, pour la 1re fois, marché sur la Lune." | Open Subtitles | هؤلاء الرجال من كوكب الأرض هم أول من وضعوا أقدامهم علي القمر |
- Écoute. Son corps devint les racines de l'arbre. Elles se répandirent dans la Terre. | Open Subtitles | أنظر، لقد أصبح جسده جذور الشجرة لقد نمت و كونت كوكب الأرض |
Les pays développés doivent donc être disposés à partager leurs renseignements relatifs à la sécurité de la Terre. | UN | وحث الدول المتقدمة النمو على أن تتقاسم مع الدول النامية المعلومات التي تمس أمن كوكب الأرض. |
Toutefois, la réalité est que nos nations insulaires jouent un rôle actif pour sauvegarder notre planète Terre et œuvrer à sa protection. | UN | ومع ذلك، فالحقيقة أن دولنا الجزرية تؤدي دوراً نشطاَ في الحفاظ على كوكب الأرض والنهوض به وحمايته. |
Et 3 plaques géantes de la croute terrestre vont se séparer. | Open Subtitles | وتبدأ ثلاث صفائح ضخمة من قشرة كوكب الأرض بالإنفصال |
la planète Terre est le seul monde où nous pouvons vivre en partageant prospérité et paix. | UN | إن كوكب الأرض هو العالم الوحيد الذي يمكننا فيه أن نعيش في ظل تقاسُم الازدهار والسلام. |
Et comme toi, je suis un réfugié sur cette planète. | Open Subtitles | ومثلك، أنا لاجئة على هذا الكوكب كوكب الأرض |
Je suis le réalisateur du film Sur le globe d'argent. | Open Subtitles | و أنا مخرج الفيلم "علــى كوكب الأرض الفضــي |
Et que sur terre, il n'y avait pas de ponts inférieurs. | Open Subtitles | قال أنه لا يوجد طابق سفلى على كوكب الأرض |
Le représentant de nos hommes, femmes et enfants en uniforme, le grand héros de l'espace terrien, Zapp Brannigan. | Open Subtitles | إنها تمثل رجالنا و نِسَاءَنَا و أطفالنا مرتدين الزي العسكري إنه أعظم بطل فضائي على كوكب الأرض زاب برانيجان |
Si l'humanité ne prend pas d'urgence des mesures à l'échelle mondiale, elle risque d'être prise dans une spirale de destruction planétaire. | UN | وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض. |
Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. | UN | وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية. |
Les Iles Salomon travaillent actuellement avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre d'un programme intitulé " Children of Planet Earth " (COPE). | UN | وفي الوقت الراهن، تطبق جزر سليمان بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامجا تجريبيا يسمى " أطفال كوكب اﻷرض " . |
Y ont également pris part des représentants de Earthjustice Geneva et du Center for International Environmental Law (CIEL) ainsi que du secrétariat. | UN | وضم المشاركون أيضاً ممثلين عن صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض في جنيف ومركز القانون البيئي الدولي والأمانة. |
L'ère régalienne de la négociation interétatique pure est révolue dans ce domaine : l'avenir de la planète est l'affaire de tous. | UN | ولقد ولت الحقبة التي كانت المفاوضات تقتصر فيها على الدول. ومستقبل كوكب الأرض شأن لكل شخص. |