"كيانات أخرى تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres organismes
        
    • d'autres entités
        
    • les autres organismes
        
    • autres entités de
        
    • des entités différentes du système
        
    • des autres entités
        
    Coordination et partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies UN التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات معها
    Nous tenterons aussi de tirer les enseignements de l'expérience d'autres organismes, qu'ils fassent ou non partie du système des Nations Unies, dans ces trois domaines. UN وسنحاول أيضا التعلم من خبرات كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها في هذه المجالات الثلاث.
    d'autres organismes des Nations Unies ont également œuvré en faveur de la tenue d'élections pacifiques au Libéria. UN وعملت أيضاً كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تحقيق انتخابات سلمية في ليبريا.
    d'autres entités des Nations Unies, comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, semblent actuellement plus aptes à procéder à des analyses régionales utiles. UN وتوجد كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تبدو حاليا أكثر نجاحا في التحليل الإقليمي.
    Cette liste synthétique comprend aussi les demandes formulées dans les rapports des pays et celles transmises par l'intermédiaire d'organisations internationales ou d'autres entités de l'ONU. UN وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية.
    Il faudra aussi renforcer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, les pays donateurs et les organisations non gouvernementales fournissant un appui aux activités d'aide humanitaire ou de développement dans le sud du Liban. UN وسيتعين على رئيس المكتب أيضا التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومع الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية التي تدعم الأنشطة الإنسانية أو الإنمائية في جنوب لبنان.
    Le Comité consultatif estime que tout arrangement futur éventuel avec le PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies au sujet d'un nouvel immeuble gagnerait à être précisé davantage. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري زيادة توضيح أي ترتيبات ممكنة في المستقبل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتشييد مبنى جديد.
    L'UNOPS a ajouté qu'en cas de besoin il utilisait également d'autres types de contrats, comme les nominations à titre temporaire, une pratique similaire à celle d'autres organismes des Nations Unies. UN وذكر المكتب كذلك أنه يستخدم، عند الاقتضاء، أنواعا أخرى من العقود في تعيين الموظفين، منها التعيينات المؤقتة، على غرار الممارسات المتبعة في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    En outre, il devrait désormais pouvoir mieux s'associer à d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine de la coopération Sud-Sud et à l'occasion d'autres actions connexes. UN وعلاوة على ذلك، يُفترض أن يكون المكتب حاليا في وضع أفضل يتيح له الدخول في شراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسائر الجهود ذات الصلة بالموضوع.
    Les commissions régionales ont organisé à cette occasion, avec d'autres organismes des Nations Unies, des manifestations sur les progrès régionaux de l'application de la Convention. UN ونظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أحداثا إقليمية للاحتفال بالذكرى السنوية تناولت حالة تنفيذ الاتفاقية في مناطقها.
    Des discussions concernant une collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies tels que le PNUD, l'UNITAR et le Bureau des affaires spatiales sont actuellement en cours. UN وتجري مناقشات حاليا بشأن التعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Dans certains cas, des politiques et orientations sont élaborées conjointement avec d'autres organismes du système des Nations Unies, tels que le Département des affaires politiques et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع السياسات العامة والتوجيهات بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل إدارة الشؤون السياسية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Des partenariats ont en outre été noués avec les organismes compétents du Secrétariat, en particulier le Bureau des affaires juridiques, d'autres organismes des Nations Unies, les ministères ainsi que les organisations internationales et régionales. UN وأقيمت شراكات أيضا مع كيانات أخرى تابعة للأمانة العامة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية وسائر كيانات الأمم المتحدة والوزارات الوطنية والمنظمات الدولية والاقليمية.
    Il a suggéré que le Département examine différentes options, dont la restructuration des centres sur une base régionale et la formulation d'une politique consistant à faire payer les services fournis à d'autres organismes des Nations Unies. UN ويرى المكتب أن الإدارة في حاجة إلى تقييم خيارات شتى، من قبيل إعادة تشكيل المراكز استنادا إلى أساس إقليمي، ووضع سياسة تستند إلى فرض رسوم على الخدمات المقدمة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ces données radiodiffusées pourraient être utilisées par d'autres organismes des Nations Unies opérant dans la zone de couverture des stations, sous réserve d'une coordination et d'accords appropriés. UN واستنادا إلى الاتفاقات، وبالتنسيق مع كيانات أخرى تابعة إلى الأمم المتحدة، فإن التصحيحات المبثَّـة يمكن أن تستخدم من جانب تلك الكيانات العاملة في المناطق المشمولة.
    La Radio des Nations Unies a aussi mis en exergue l'engagement d'autres entités du système des Nations Unies, telles que le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. UN وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو.
    Environ 28 % des séminaires qui ont eu lieu depuis 2009 ont été organisés conjointement avec d'autres entités des Nations Unies. UN وقد عُقدت حوالي 28 في المائة من الحلقات التي نظمت منذ عام 2009 بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La solution qui consiste à partager des locaux avec d'autres entités des Nations Unies est de loin la meilleure. UN والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد.
    Il apporte également une assistance technique en vue d'aider les pouvoirs publics à intégrer la question de l'égalité des sexes dans les politiques et lois nationales, en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies. UN وهي تقدم أيضاً الدعم التقني للمؤسسات الحكومية لأغراض إدراج المنظور الجنساني في السياسات والقوانين الوطنية، بالشراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé ses relations avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin d'assurer au Liban un appui coordonné et efficace. UN 231 - زاد مكتب المنسق الخاص تواتر وعمق تفاعله مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في البلد لضمان تقديم الدعم المنسق والفعال إلى لبنان.
    47. L'harmonisation des pratiques de fonctionnement est impérative si l'on veut faciliter la mobilité entre les organisations et également mettre un terme à certaines situations injustes, où par exemple des fonctionnaires de la même classe mais appartenant à des entités différentes du système des Nations Unies et travaillant dans le même lieu d'affectation recevraient des indemnités différentes. UN 47- يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولإنهاء أوضاع غير منصفة معينة قد يجد فيها على سبيل المثال موظفون من الرتبة نفسها ولكنهم من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ويعملون في نفس الموقع الميداني أنفسهم يتلقون بدلات مختلفة.
    En outre, le Centre collabore avec les organisations régionales, telles que le Conseil de coopération des États arabes du Golfe, et contribue à l'intégration de la promotion des droits de l'homme, et à la protection des travaux des autres entités des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، تعامل المركز مع منظمات إقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، وساهم في تعميم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في عمل كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus