"كُلف" - Dictionnaire arabe français

    كَلَف

    nom

    "كُلف" - Traduction Arabe en Français

    • a été chargé
        
    • ont été chargés
        
    • chargé de
        
    • était chargé
        
    • est chargé
        
    • le mandat
        
    • a été chargée
        
    • avait été chargé
        
    • chargé d
        
    • chargée de
        
    • est vu confier
        
    • ordonné à
        
    Le Bureau a été chargé d'en coordonner la mise en place et le contrôle. UN وقد كُلف مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بمسؤولية تنفيذ إطار المساءلة واﻹشراف عليه.
    Après cela, un groupe de 11 mercenaires a été chargé d'effectuer une mission de reconnaissance et de faire sauter un pont en territoire azerbaïdjanais. UN وبعد ذلك كُلف ١١ من المرتزقة باستكشاف وتفجير جسر في إقليم أذربيجان.
    C'est dire que certains substituts ont été chargés de deux ou trois affaires. UN وكان هذا يعني أن بعض المحامين قد كُلف الواحد منهم بقضيتين أو ثلاث قضايا.
    Le Conseil consultatif national est chargé de proposer un programme d'activité et une durée pour la période de transition. UN فقد كُلف المجلس الاستشاري الوطني بتقديم توصيات تشمل، في جملة أمور، برنامج الفترة الانتقالية ومدتها.
    Il était chargé également de suivre les travaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN كما كُلف بمتابعة أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un plan unifié de prévention et de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    M. Bhagwati a été chargé d'introduire un grand nombre d'innovations tendant à faire accéder les pauvres et les défavorisés à la justice. UN كما كُلف السيد باغواتي بإدخال عدد كبير من الابتكارات الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة للفقراء والمحرومين.
    Le Conseil de médiation et de sécurité a été chargé de veiller à la bonne exécution de cette décision. UN وقد كُلف مجلس الوساطة والأمن بالسهر على حسن تنفيذ هذا القرار.
    À l'issue de la trentième session, le Président du Comité a été chargé d'examiner le projet, en concertation avec les organisations concernées ainsi qu'avec les experts. UN وإبان الدورة الثلاثين للجنة، كُلف الرئيس بمهمة استعراض المشروع بالتشاور مع المنظمات ذات الصلة وفرادى الخبراء.
    En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires. UN كذلك، كُلف كل من قائد القوة ومفوض الشرطة بمهمة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية مماثلة.
    30. Ressources Un certain nombre de bureaux des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Division de la gestion des conférences à Genève, ont été chargés de l'affectation de ressources aux organes conventionnels. UN فيما يتعلق بتخصيص موارد لنظام هيئات المعاهدات، كُلف بتنفيذ هذه المهمة عدد من مكاتب الأمم المتحدة، منها مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في جنيف.
    Des consultants extérieurs ont été chargés d'établir des indicateurs clefs de résultat concernant les achats, y compris un tableau de bord pour mieux répondre aux attentes des clients. UN كُلف خبراء استشاريون خارجيون بتطوير مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال المشتريات بما في ذلك السجل المتكامل لقياس الإنتاج لتحسين رضاء الزبائن.
    Un sous-traitant a également été chargé de préparer les sites et de construire des périmètres de sécurité pour les nouveaux camps de Bahai, Guéréda et Koukou Angarana. UN كما كُلف أحد المقاولين بإتمام تهيئة المواقع وبناء الأسيجة الأمنية للمخيمات الجديدة في باهيه، وغيريدا، وكوكو أنغارانا.
    Membre du Groupe national du Ghana, chargé de proposer des candidats pour la Cour internationale de Justice. UN عضو، مجموعة غانا الوطنية، كُلف بتسمية مرشحين لتعيينهم في محكمة العدل الدولية.
    Il était chargé également de suivre les travaux de l'Organisation de la sécurité et de la coopération en Europe (OSCE). UN كما كُلف بمتابعة أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il était chargé également de suivre les travaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN كما كُلف بمتابعة أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Au paragraphe 2 de la résolution, il énonce les attributions du poste, dont le titulaire est chargé : UN وأجملت الفقرة 2 من القرار صلاحيات المقرر الخاص الذي كُلف بما يلي:
    Depuis l'adoption de la résolution 1390, le mandat du groupe a été élargi à la collecte et au traitement des renseignements ou éléments de preuve concernant les fonds et les individus suspects. UN ومنذ اعتماد القرار 1390، كُلف الفريق بإنفاذه إنفاذا فعالا بواسطة تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات ذات الصلة أو الأدلة التي تتعلق بالأموال والأشخاص الذين يشتبه في أمرهم.
    La délégation de Fidji a été chargée d'en assurer la présentation parce que le Président de la Conférence était le représentant de ce pays. UN وقد كُلف وفد فيجي بعرضه ﻷن رئيس المؤتمر كان ممثلا لهذا البلد.
    L'Ambassadeur Limon a indiqué qu'un groupe de < < juristes > > avait été chargé, dans la capitale, de travailler sur les questions relatives aux droits de l'homme soulevées devant les organismes internationaux, et que ce groupe travaillait sur les problèmes de suivi. UN وأفاد السفير ليمون أن فريقاً من `الخبراء القانونيين` في العاصمة كُلف بتناول مسائل حقوق الإنسان المعروضة على الهيئات الدولية. وينظر الفريق في مسائل المتابعة.
    Une équipe d'experts nationaux a été chargée de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'Action 21. UN وقد كُلف فريق من الخبراء الوطنيين بمهمة استعراض التقدم الذي تحرزه منغوليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Le Rapporteur spécial s'est vu confier son mandat le 1er août 2008. UN 21 - كُلف المقرر الخاص بولايته في 1 آب/أغسطس 2008.
    On a ordonné à Roger de faire un audit des courtiers dans son département. Open Subtitles روجر كُلف بالتدقيق في السماسرة في قسمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus