"لأسلحة نووية" - Traduction Arabe en Français

    • d'armes nucléaires
        
    • l'arme nucléaire
        
    • des armes nucléaires
        
    • telles armes
        
    • 'en
        
    • de ces armes
        
    • d'armements nucléaires
        
    • nucléaires de
        
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient être incités à y participer. UN وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه.
    Elle estime qu'il y a encore beaucoup de méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. UN فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية.
    Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. UN فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire tout comme les autres se sont félicités de l'initiative de la Mongolie. UN 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء.
    À ce sujet, nous remplirons nos obligations en tant qu'État non doté d'armes nucléaires partie au TNP. UN وفي هذا الصدد، سوف ننفذ التزاماتنا بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية وطرفا في معاهدة الأسلحة النووية.
    Certes, les États dotés d'armes nucléaires ont accordé des garanties de sécurité. UN ولا شك أن الدول الحائزة لأسلحة نووية قد قدمت ضمانات للأمن.
    Les déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. UN ويمكن توسيع نطاق الإعلانات الأحادية الجانب الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    :: Poursuite des efforts déployés par les États dotés d'armes nucléaires en vue de réduire unilatéralement leurs arsenaux nucléaires; UN :: بذل المزيد من الجهود من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية لخفض ترساناتها النووية من طرف واحد.
    Il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires renforcent les mesures de désarmement et continuent d'en prendre. UN ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير.
    La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. UN فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية.
    Réaffirmation de l'engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement les armes nucléaires; UN :: إعادة التأكيد على الالتزام القاطع لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية ببلوغ هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية
    Il ne faudrait pas laisser certains États dotés d'armes nucléaires violer ces engagements. UN وينبغي ألا نسمح بأن تخرق بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تلك الالتزامات.
    en 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. UN وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة.
    en 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. UN وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة.
    Aucun État doté d'armes nucléaires n'est disposé à soumettre une installation à vérification tant qu'elle est militaire. UN ولا تقبل دولة حائزة لأسلحة نووية أن تُخضع أحد المرافق للتحقق طالما كان عسكرياً.
    en revanche, en ce qui concerne la question nucléaire au Moyen-Orient, les États-Unis restent à l'évidence silencieux sur la détention d'armes nucléaires par Israël. UN وعلى النقيض من ذلك، وبخصوص المسألة النووية في الشرق الأوسط، فإن الولايات المتحدة تلزم الصمت صراحة بشأن مسألة حيازة إسرائيل لأسلحة نووية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire tout comme les autres se sont félicités de l'initiative de la Mongolie. UN 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء.
    Récemment, la RPDC a de nouveau affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. UN وقد عاودت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً الادعاء بملكيتها لأسلحة نووية.
    :: Menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN :: أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية
    La probabilité que des groupes terroristes acquièrent des armes nucléaires s'accroît à mesure que le nombre et le type de ces armes se multiplient. UN وإمكانية حيازة جماعات إرهابية لأسلحة نووية في ازدياد، حيث يتواصل ارتفاع أعداد وأنواع هذه الأسلحة، والدول التي تحوزها.
    La question de la vidéosurveillance doit être examinée de manière plus approfondie avant d'installer des caméras dans un centre d'armements nucléaires. UN 54 - ويحتاج مفهوم تلفاز الدائرة المغلقة إلى مزيد من النظر إذا كان سيستخدم في نطاق مجمع لأسلحة نووية.
    Nous n'avons pas approuvé la proposition qui ferait dépendre la conclusion du traité de l'engagement des puissances nucléaires de procéder au désarmement nucléaire dans un laps de temps précis. UN إننا لم نؤيد المقترح الذي من شأنه أن يجعل إعمال المعاهدة متوقفا على التزام الدول الكبيرة الحائزة ﻷسلحة نووية بنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus