"لأشد البلدان فقرا" - Traduction Arabe en Français

    • les pays les plus pauvres
        
    • aux pays les plus pauvres
        
    • des pays les plus pauvres
        
    • pour les plus pauvres
        
    Cependant, les pays les plus pauvres doivent être autorisés à protéger l'agriculture locale afin de garantir la sécurité alimentaire. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    En même temps, il faut une adaptation aux conséquences négatives du changement climatique et il faut offrir aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables une aide rapide et adéquate permettant de le faire. UN وثمة حاجة في الوقت ذاته إلى التكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ وتوفير الدعم السريع والكافي لأشد البلدان فقرا وضعفا.
    Nous estimons cependant qu'il ne sera pas possible de les atteindre sans un apport stable et prévisible d'importantes ressources financières supplémentaires, notamment aux pays les plus pauvres. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    En fait, l'aide à venir ne répond pour l'essentiel pas aux besoins fondamentaux des pays les plus pauvres. UN وفي الحقيقة فإن قدرا كبيرا من المعونة المقدمة فعلا لا يستهدف الحاجات الأساسية لأشد البلدان فقرا.
    De tels mécanismes permettraient certainement de mobiliser davantage de ressources à mettre à la disposition des pays les plus pauvres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    Enfin, les pays nordiques jugent qu'il est pressant de faire face au problème de la dette des pays en développement et à la nécessité d'un nouvel allégement de la dette pour les plus pauvres d'entre eux. UN أخيرا، تعلق البلدان النوردية أهمية بالغة على التصدي لمشكلة ديون البلدان النامية والحاجة الى المزيد من تخفيف عبء الديون ﻷشد البلدان فقرا بينها.
    Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    La mondialisation entraîne l'augmentation des risques de marginalisation, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    Toutefois, elle a mis en garde contre les pratiques préférentielles qui avantageraient les pays les plus pauvres au détriment de pays en développement plus performants. UN لكنها حذرت من المعاملة التفضيلية التي تتيح الموارد لأشد البلدان فقرا بشكل يميزها على البلدان النامية الأفضل أداء.
    Nous devons tous cesser d'insister sur la réciprocité et faire de Doha un cycle libre pour les pays les plus pauvres. UN ومن الضروري أن نتوقف جميعا عن الإصرار على المعاملة بالمثل، وأن نجعل جولة الدوحة جولة حرة لأشد البلدان فقرا.
    Mme Robinson a demandé à la communauté internationale de ne pas laisser les pays les plus pauvres supporter le fardeau le plus lourd. UN وناشدت السيدة روبنسون المجتمع الدولي بألاّ يسمح لأشد البلدان فقرا بأن تعاني من وطأة العبء الأكبر.
    Mme Robinson a demandé à la communauté internationale de ne pas laisser les pays les plus pauvres supporter le fardeau le plus lourd. UN وناشدت السيدة روبنسون المجتمع الدولي بألاّ يسمح لأشد البلدان فقرا بأن تعاني من وطأة العبء الأكبر.
    Ainsi, le volume d'investissements consacrés actuellement aux secteurs sociaux, comparé à ceux dont bénéficie l'agriculture, ne permettra pas aux pays les plus pauvres d'Afrique de faire fonctionner leurs systèmes de soins et d'éducation à long terme. UN فعلى سبيل المثال، فإن المعدل الحالي للاستثمارات في القطاعات الاجتماعية مقارنة بالاستثمارات في الزراعة لن يتيح لأشد البلدان فقرا في أفريقيا دعم نظمها الصحية والتعليمية في الأجل الطويل.
    Il y a quelques heures seulement, le Président de la Banque mondiale, Robert Zoellick, a déclaré devant la presse mondiale que la crise financière des États-Unis aura de graves répercussions sur l'aide au développement, et surtout celle destinée aux pays les plus pauvres. UN ومنذ ساعات فقط، أبلغ رئيس البنك الدولي روبرت زويليك الصحافة العالمية بأن الأزمة المالية للولايات المتحدة سيكون لها أثر قاس على المساعدة الإنمائية، وبصفة رئيسية المساعدة المخصصة لأشد البلدان فقرا.
    La coopération internationale, pour contrecarrer l'effet négatif du changement climatique allant de pair avec l'application de technologies novatrices, une aide optimale aux pays les plus pauvres et un commerce équitable, contribuerait à une amélioration de la sécurité alimentaire dans le monde. UN وكذلك فإن التعاون الدولي في التصدى لآثار تغير المناخ السلبية، إلى جانب التكنولوجيا الابتكارية والمساعدة المثلى لأشد البلدان فقرا وقيام تجارة منصفة، من شأنه أيضا أن يسهم في تعزيز الأمن الغذائي في كافة أنحاء العالم.
    Afin d'assurer que les pays les plus pauvres bénéficient des gains réalisés du fait de la mondialisation, les pays industrialisés à haut revenu doivent réduire les obstacles au commerce, y compris les normes de travail irréaliste qu'ils imposent et assurer aux pays les plus pauvres un accès en franchise et sans entrave à leurs marchés. UN وأوضح أنه يتعين على البلدان الصناعية ذات الدخل العالي الحد من عوائقها التجارية، بما في ذلك معايير العمل غير الواقعية، والسماح لأشد البلدان فقرا بالوصول إلى أسواقها، بشكل معفى من الرسوم الجمركية، وغير مقيد، وذلك حتى يتسنى ضمان استفادة البلدان الأكثر فقرا من فوائد العولمة.
    Il faut aussi faire en sorte que les courants d'aide en faveur des pays les plus pauvres soient plus stables, prévisibles et flexibles. UN وهناك أيضا حاجة لضمان تدفقات مساعدة أكثر استقرارا ومرونة وقابلية للتنبؤ بها لأشد البلدان فقرا.
    Ainsi, il devient urgent de créer un environnement susceptible de favoriser le développement économique des pays les plus pauvres. UN وبالتالي تصبح تهيئة البيئة المشجعة للتنمية الاقتصادية لأشد البلدان فقرا أمرا ملحا.
    Il faut faire en sorte que les flux de l'aide en faveur des pays les plus pauvres soient plus stables et prévisibles et moins procycliques. UN وهناك حاجة إلى تأمين تدفقاتٍ للمعونة تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها، وأقل مسايرة للاتجاهات الدورية لأشد البلدان فقرا.
    b) Les conditions de réduction de la dette du Club de Paris : un accroissement de la part de la dette qui est annulée, c’est-à-dire jusqu’à 90 % ou plus pour les plus pauvres parmi les pays satisfaisant aux conditions d’admissibilité. UN )ب( فيما يتعلق بتخفيض الديون في إطار نادي باريس: تحقيق قدر أكبر من إلغاء الديون يصل إلى ٩٠ في المائة أو أكثر ﻷشد البلدان فقرا من بين البلدان المؤهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus