Toutes les infractions liées à la corruption sont considérées comme des infractions principales aux fins du blanchiment d'argent. | UN | وتُعتبر جميع الجرائم التي تنطوي على الفساد جرائم أصلية ترتكب لأغراض غسل الأموال. |
Les Pays-Bas ont adopté une " approche par seuils " pour la définition des infractions principales aux fins du blanchiment d'argent. | UN | وتتبع هولندا " نهج العتبة " في تحديد الجرائم الأصلية لأغراض غسل الأموال. |
Le Bureau et le Ministère des finances s'attaqueront à son élaboration immédiatement après l'adoption de la troisième directive sur la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | وسوف يبدأ المكتب ووزارة المالية في تعديل القانون عقب صدور التوجيه الثالث بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال. |
Il s'efforce de tenir compte de l'évolution des mouvements transfrontaliers illicites de métaux précieux, du blanchiment de capitaux fondé sur des activités commerciales et de l'utilisation d'Internet à des fins de blanchiment d'argent. | UN | ويعمل المكتب على التصدي للتطورات الجديدة في الحركة غير المشروعة العابرة للحدود للمعادن الثمينة، وغسل الأموال بواسطة أنشطة تجارية، واستخدام الإنترنت لأغراض غسل الأموال. |
En ce qui concerne les autres sociétés de transfert de fonds, les normes et recommandations internationales contre le blanchiment d'argent figurent au point 4 de l'annexe de la neuvième recommandation du Groupe d'action financière (qui en a adopté 40). | UN | وفيما يتصل بالوكالات البديلة لتحويل النقد، ترد المعايير والتوصيات الدولية لمكافحة استخدام هذه المؤسسات لأغراض غسل الأموال في النقطة 4 من مرفق التوصية 9 من التوصيات الـ 40 لفرقة عمل الإجراءات المالية. |
S'il y a des raisons de penser qu'ils sont transportés aux fins du blanchiment de capitaux ou pour financer des activités terroristes, ces espèces ou moyens de paiement équivalents peuvent être confisqués pendant une période allant jusqu'à un mois. | UN | وإذا وجد ما يدعو للاعتقاد بأن الأموال النقدية أو ما يعادلها من وسائل الدفع يجري نقلها لأغراض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، يجوز للمسؤولين المذكورين حجزها لفترة تصل إلى شهر واحد. |
- Effectue ou fait réaliser des études périodiques sur l'évolution des techniques utilisées aux fins du blanchiment de capitaux au niveau du territoire national. | UN | - تنجز أو توعز بإنجاز دراسات دورية عن تطور التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال على صعيد الأراضي الوطنية. |
g) Informer le Ministère public des opérations suspectes liées à des activités de conversion ou de transfert de valeurs aux fins du blanchiment de capitaux; | UN | (ز) إبلاغ مكتب المدعي العام بالعمليات المشبوهة المتعلقة بتحويل الأصول أو نقلها لأغراض غسل الأموال؛ |
En outre, la Commission a complété son règlement par une nouvelle circulaire du 22 novembre 2004, relative aux devoirs de diligence à l'égard de la clientèle et à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة تكملة للائحتها بموجب تعميم 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق بواجب الحرص الذي يلزم اتباعه حيال العملاء وبمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans la mesure où la Tanzanie ne dispose pas de lois ou de procédures régissant les systèmes parallèles de transfert de fonds et puisque ces systèmes peuvent être détournés aux fins du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme, quelles mesures la Tanzanie entend-elle adopter pour réglementer les services de transfert de monnaie ou de valeurs mobilières qui utilisent les systèmes susmentionnés? | UN | نظرا لأن تنزانيا ليس بها قوانين وإجراءات ترمي إلى ضبط نظم الحوالات غير النظامية، ولأن هذه النظم تسهل إساءة استعمالها لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فما هي التدابير التي تعتزم تنزانيا اتخاذها من أجل تنظيم خدمات حوالات العملات أو الأوراق المالية التي تقدم بالاستعانة بتلك النظم؟ |
La Commission de la délinquance économique et financière s'emploie actuellement, en collaboration avec la Western Union, à mettre sur pied un système permettant de repérer le recours aux services de cette société aux fins du blanchiment du produit d'opérations frauduleuses et d'autres activités criminelles. Réseaux parabancaires | UN | وتقوم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، بالاشتراك مع مؤسسة ويسترن يونيون، في الوقت الراهن، بالعمل على إعداد برنامج لتتبع استخدام مرافق المؤسسة لأغراض غسل الأموال التي يتم الحصول عليها نتيجة الغش، أو من أنشطة إجرامية أخرى بصورة فعالة. |
Les personnes physiques et morales sont tenues de signaler les transactions suspectes; voir articles 2 et 2 bis de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: انظر المادتين 2 و 2 مكررا من قانون 11 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
Le règlement de 1994 relatif à la prévention du blanchiment de capitaux impose aux personnes exerçant certaines activités financières un certain nombre de règles et d'obligations visant à empêcher que l'on ne se serve d'elles à des fins de blanchiment. | UN | وتهدف اللوائح التنظيمية المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 إلى وضع قواعد والتزامات للهيئات الاعتبارية التي تقوم بأعمال مالية ذات صلة لمنع استغلالها لأغراض غسل الأموال. |
L'article 3 du règlement de 1994 impose aux personnes auxquelles il s'applique de mettre en place et d'administrer des systèmes et procédures visant spécifiquement à empêcher que leur entreprise et le système financier ne soient utilisés à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | والبند 3 من اللوائح التنظيمية يتطلب من الهيئات الاعتبارية وضع وضبط أنظمة وإجراءات محددة لحماية أعمالها ونظامها المالي من سوء الاستعمال لأغراض غسل الأموال. |
Elle établit un système qui encourage l'observation volontaire des dispositions et l'autoréglementation de la part des institutions qui pourraient être exploitées à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | فهو يُقيم نظاما لمحاربة غسل الأموال يشجّع على الامتثال الطوعي والتنظيم الذاتي من قِبل المؤسسات التي قد تُستغل خلاف ذلك لأغراض غسل الأموال. |
Dans l'état actuel de la législation, les infractions principales à des fins de blanchiment d'argent englobent toutes les infractions énumérées dans le Code pénal, y compris les infractions liées à la corruption. | UN | وتشمل الجرائم الأصلية المرتكَبة لأغراض غسل الأموال، بمقتضى التشريعات القائمة، أي جرم يرِد ذكره في القانون الجنائي، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالفساد. |
- Le paragraphe 1 de l'article 17 c) qui précise que si les éléments de fait semblent indiquer que le transfert de sommes en espèces ou d'autres moyens de paiement a pour objectif le blanchiment d'argent, les autorités douanières sont habilitées à effectuer une saisie à titre provisoire des sommes en espèces ou des autres moyens de paiement dans les cas de menace imminente. | UN | - الفقرة 1 من المادة 17 (ج) التي يحق بموجبها لسلطات الجمارك، في حالات الخطر الوشيك الوقوع، أن تصادر النقود أو وسائل السداد المماثلة مؤقتا إذا ما أوحت الظروف الموضوعية بأنها تستخدم لأغراض غسل الأموال. |
Le Groupe étudie actuellement les réseaux criminels qui seraient basés à l'extérieur de l'Afrique et qui pourraient utiliser pour blanchir de l'argent le commerce de certaines ressources de la République démocratique du Congo. | UN | ويتحرى الفريق في أمر ما زعم عن وجود شبكات إجرامية قواعدها في خارج أفريقيا وهي شبكات قد تكون بصدد استخدام التجارة في موارد معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض غسل الأموال. |
:: La loi définit la qualification de financement du terrorisme et l'érige en infraction principale en matière de blanchiment d'argent; | UN | :: يعرّف القانون جريمة تمويل الإرهاب ويجعل منها جريمة رئيسية لأغراض غسل الأموال. |