"لأنشطة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • des activités des Nations
        
    • les activités des Nations
        
    • aux activités des Nations
        
    • action des Nations
        
    • action de l'Organisation des Nations
        
    • des activités du système des Nations
        
    • activité de l'
        
    • les activités de
        
    • activité des Nations
        
    • APD des Nations
        
    • l'action de l'
        
    • pour les activités
        
    • les Nations
        
    • ensemble des
        
    Ces domaines centraux des activités des Nations Unies se renforcent mutuellement. UN وتعزز تلك المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة بعضها البعض.
    Le Liechteinstein constate avec préoccupation que, récemment, la problématique des droits de l'homme semble être un peu oubliée dans l'ensemble des activités des Nations Unies. UN وأعرب عن قلق ليختنشتاين لأنه بدا مؤخراً أن حقوق الإنسان قد جرى عزلها عن التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة.
    La délégation soudanaise demande une plus grande couverture des activités des Nations Unies sur la question de la Palestine et de la paix au Moyen-Orient. UN 19 - وقال إن وفده يدعو إلى مزيد من التغطية لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بقضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط.
    Cela doit devenir une stratégie concertée pour les activités des Nations Unies menées dans chaque pays et planifiées de concert avec le gouvernement bénéficiaire. UN والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية.
    L'objet de cette réunion était de mieux faire prendre conscience des différentes dimensions de ce problème et d'encourager la communauté internationale à coopérer davantage et à renforcer l'appui politique et financier qu'elle apporte aux activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وعقد هذا الاجتماع على هيئة محفل لزيادة الوعي الدولي بمختلف أبعاد مشكلة اﻷلغام البرية، والتماس المزيد من الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال، والتشجيع على زيادة التــعاون الـدولي.
    Réaffirmant que le développement est en soi un objectif primordial et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques est l'élément fondamental du cadre général de l'action des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، بجوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا في الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Le développement durable en matière économique, sociale et environnementale représente un élément clef du cadre général des activités des Nations Unies. UN وتشكل التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئيــة عنصــــرا أساسيا مــن عناصـــر الإطــــار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف مركزي بحد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عاملا رئيسيا من عوامل الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    Selon nous, l'examen de cette question devrait s'inscrire dans le cadre plus général de la réforme des Nations Unies, en tenant notamment compte de la spécificité des activités des Nations Unies. UN ونرى أن من الجدير أن ننظر فيها في إطار إصلاح الأمم المتحدة عامة، مع إيلاء الاعتبار في المقام الأول للطابع المحدد لأنشطة الأمم المتحدة.
    La CNUCED continuera à soutenir activement non seulement l'amélioration de l'administration des activités des Nations Unies sur le terrain mais encore celle de la teneur de cette aide. UN وأضافت أن الأونكتاد سيواصل دعمه النشط لتحسين الجوانب الإدارية لأنشطة الأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن المضمون الفني لهذه المساعدة.
    c) les activités des Nations Unies dans le domaine du développement social ont une influence limitée UN اﻷثر المحدود ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية
    La session de l'Assemblée générale de cette année sera marquée par la commémoration d'un important événement, qui continue, aujourd'hui, d'être une précieuse source d'inspiration pour les activités des Nations Unies. UN إن دورة الجمعية العامة لهذا العام ستتصف إلى حد كبير بالاحتفال بحدث هام يظل مصدر إلهام هام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اليوم.
    Il s'ensuivrait que les organisations publiques et privées appuieraient davantage les activités des Nations Unies. UN ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le fait est que, dans certains pays, des voix s'élèvent, demandant que l'on mette un terme aux activités des Nations Unies en faveur du développement et qu'il semble que la question des réformes ne soit plus pour elles qu'un prétexte. UN والواقع أن هناك أصوات ترتفع في بعض البلدان مطالبة بوضع حد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية وأن مسألة اﻹصلاحات لم تعد فيما يبدو لها سوى حجة يتذرع بها.
    Face à la diminution préoccupante et continue des ressources affectées aux activités des Nations Unies dans le domaine du développement économique et social, nous réitérons notre demande pour que soient appliquées les résolutions de l'Assemblée générale appelant à la mobilisation de ressources financières complémentaires pour le développement. UN وإننا إذ نتابع بانشغال عميق التقلص الواضح والمتدرج للموارد المرصودة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نجدد دعوتنا لتطبيق قرارات الجمعية العامة التي تؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية تخصص للتنمية.
    De même, en 2014, le Secrétaire général a publié une note d'orientation sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, afin de préciser plus avant la politique et les directives à appliquer dans l'action des Nations Unies en ce domaine. UN وفي عام 2014، أصدر الأمين العام أيضاً مذكرة توجيهية بشأن جبر الضرر الناجم عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، لتوفير مزيد من الإرشادات السياساتية والعملية لأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Les membres de l’Équipe spéciale ont décidé de fournir des informations actualisées sur les travaux en cours ou prévus en vue d’une présentation matricielle des activités du système des Nations Unies menées en prévision de la neuvième session. UN واتفق أعضاء فرقة العمل على توفير آخر المعلومات عن اﻷعمال الجارية أو المراد الاضطلاع بها ليتسنى وضع جدول ﻷنشطة اﻷمم المتحدة موجﱠه نحو الدورة التاسعة للجنة.
    Cela passe par l'étude des domaines dans lesquels ces organisations sont à même de compléter l'activité de l'ONU. UN إن ذلك يشمل استكشاف المجالات التي تشكل فيها تلك المنظمات التكملة المثلى لأنشطة الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous sommes prêts à partager nos expériences régionales et internationales pour appuyer les activités de l'ONU et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN في ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقاسم خبراتنا الإقليمية والدولية دعماً لأنشطة الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Le bureau d'Erbil continuera d'être un important centre d'activité des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN 10 - وسيظل مكتب منطقة أربيل محورا رئيسيا لأنشطة الأمم المتحدة في شمال العراق.
    L'approche des États Membres face au défi du développement durable aura des incidences majeures sur l'orientation future de l'APD des Nations Unies. UN ومن شأن النهج الذي ستتبعه الدول الأعضاء إزاء تحدي التنمية المستدامة أن يكون له أثر رئيسي على الاتجاه المستقبلي لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    Nous avons le plaisir de rendre compte ci-après de l'important concours que nous avons apporté à l'action de l'ONU ces quatre dernières années. UN ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de ces trois domaines d'intérêt pour les activités de l'ONU. UN ولا يمكن للمرء أن يقلل من مدى أهمية مجالات الاهتمام الثلاثة تلك بالنسبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    À la suite des transformations récentes du monde politique, de nouveaux champs d'action importants pour les Nations Unies ont émergé en Europe de l'Est et en Asie centrale. UN وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجالات جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى.
    Le Haut Commissaire doit assurer la coordination d'ensemble des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ذلك أن المفوض السامي يجب أن يصبح المنسق العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus