Parce que si nous perdons... je ne pourrai plus regarder ma famille en face. | Open Subtitles | ..لأنه إذا خسرنا لن أكون قادراً على النظر في وجه عائلتي |
Parce que si ça doit compromettre quelqu'un, ça t'incrimineras toi ? | Open Subtitles | لأنه إذا كان يجرم أي شخص، فسوف تجرمك أنت. |
Parce que si c'est dans des vêtements, j'ai quelques suggestions. | Open Subtitles | لأنه إذا كانت ثياب، فلدي بعض الإقتراحات البناءة. |
Car si je le fais, après tu pourras dire au revoir à ton adhésion. | Open Subtitles | لأنه إذا لم أفعل ، عندها يمكنك تقبيل عضويتك و توديعها. |
Car si vous ne voulez pas le faire, il n'y a pas de honte. | Open Subtitles | لأنه إذا لم ترغب في فعل هذا، لا يوجد خزي فيه. |
Parce que s'il plante, on est tous morts, alors bouge. | Open Subtitles | أجل، لأنه إذا تحطم سنموت كلنا، لذا تحركي |
Parce que si le test est validé, tu seras au cœur de la plus grande découverte scientifique de notre histoire. | Open Subtitles | لأنه إذا نجح ذلك الإختبار، ستكون النصير في أعظم حدث علمي سبق وأن شهدته تاريخ البشرية. |
Parce que si toute cette mascarade m'a apprit quelque chose, il n'y a qu'un Johnny. | Open Subtitles | لأنه إذا كان هذا شيتشو علمني أي شيء، هناك واحد فقط جوني. |
Il demande Parce que si vous croyiez que vous habitiez à côté des zombies, | Open Subtitles | هو يسأل لأنه إذا كنت تعتقد أنك كنت تعيش بجوار زومبي؟ |
Parce que si tu fais ce voyage, je n'y participerai pas. | Open Subtitles | لأنه إذا ذهبت في رحلة ميدانية انا لست كذلك. |
Parce que si tu peux pas aimer ta mère, tu peux pas aimer quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لأنه , إذا لم تستطع حب والدتك لا يمكن حب شخصاً آخر |
Et je suppose qu'il est par ici Parce que si la moitié de la ville voulait m'envoyer à la mort... c'est ici que je veux être. | Open Subtitles | وأنا أعتقد بأنه هنا لأنه إذا كان نِصف سكان البلدة فجأة يريدون رميي إلى موتي هذا المكان الذي أرغب بالتواجد فيه |
Parce que si vous pouvez gagner sur les tribunaux, vous pouvez gagner à vie. | Open Subtitles | لأنه إذا كان يمكنك الفوز على المحاكم، يمكنك الفوز في الحياة. |
Ce projet est important, Car si l'on veut accroître la qualité et la quantité de la représentation féminine dans le monde politique, il convient d'enseigner aux femmes comment participer à la vie publique. | UN | ويتسم هذا المشروع بالأهمية لأنه إذا ما أريد تمثيل المرأة بصورة أفضل من حيث العدد والمؤهلات العالية على حلبة السياسة، لا بد من تثقيفهن ليعرفن كيف يشاركن في الحياة العامة. |
Je pense d'abord à l'Union européenne, Car si l'Europe est plus forte, l'ONU sera plus forte. | UN | وفي ذهني أولا الاتحاد الأوروبي لأنه إذا أصبحت أوروبا أقوى، فإن الأمم المتحدة ستكون أقوى. |
Car si sa montre s'est cassée quand on l'a tué, comment a-t-il appelé Isabella Augustine dix minutes plus tard ? | Open Subtitles | لأنه إذا ووتش بيل مارتن حصلت على تحطيم بينما كان يجري قتل، ثم كيف انه اتصل إيزابيلا أوغستين بعد ثلاثين دقيقة؟ |
Car si tu y travailles suffisamment, tu peux changer les choses. | Open Subtitles | لأنه إذا عملت جدياُ بما فيه الكفاية حسنا، يمكنك تغيير الامور |
Car si on se fait jeter dehors et que je perds mon docteur, tu verras un niveau dont tu n'imaginais même pas l'existence. | Open Subtitles | لأنه إذا طردنا من هُنا ، وفقدت طبيبي سوف أنزل عليك مستوى من حدة الطبع أنك لم تكن تعرف حتى بوجودة |
Parce que s'il y a une technique, je veux la connaître | Open Subtitles | لأنه إذا كان هناك تقنية ، أريد أن أعرف ذلك. |
- En fait, si, Car s'il essaye de frauder, il y aura de sérieuses conséquences. | Open Subtitles | لأنه إذا كان يحاول أن يخدع الحكومة . فستكون هناك عواقب جدية |
Parce que si on se rend au procès, il va exiger le maximum. | Open Subtitles | الحصول عليه لجعل صفقة. لأنه إذا ذهبنا إلى المحاكمة، وقال انه سوف التمسك الحد الأقصى. |
Si tu as un lapin dans ton chapeau, c'est le moment de le sortir. | Open Subtitles | لأنه إذا كنت تمتلكين بعض الخدع في أكمامك حان وقت إخراجها |
Oui, parce que Sinon, ils coucheront ensemble vont concevoir un tueur en série, compris. | Open Subtitles | صحيح، لأنه إذا فعل، أنهم سوف يتضاجعون وتنجب قاتل متسلسل، لقد فهمت. |
♪'Cause if they used us ♪ ♪'Cause if they used us ♪ | Open Subtitles | * لأنه إذا إستخدمونا * * لأنه إذا إستخدمونا * |
Il n'y avait pas de solution parfaite, puisque si les deux parties agissaient de bonne foi, toutes deux pouvaient être considérées comme méritant la priorité. | UN | وليس هناك من حل مثالي لأنه إذا كان الطرفان يتصرفان بحسن نية أمكن اعتبار أن كلا منهما يستحق الأولوية. |