"لأنه إذا" - Translation from Arabic to French

    • Parce que si
        
    • Car si
        
    • Parce que s'
        
    • Car s'
        
    • S'il
        
    • Si c'est
        
    • Si on
        
    • Si tu
        
    • Sinon
        
    • Cause if
        
    • puisque si
        
    Parce que si nous perdons... je ne pourrai plus regarder ma famille en face. Open Subtitles ..لأنه إذا خسرنا لن أكون قادراً على النظر في وجه عائلتي
    Parce que si ça doit compromettre quelqu'un, ça t'incrimineras toi ? Open Subtitles لأنه إذا كان يجرم أي شخص، فسوف تجرمك أنت.
    Parce que si c'est dans des vêtements, j'ai quelques suggestions. Open Subtitles لأنه إذا كانت ثياب، فلدي بعض الإقتراحات البناءة.
    Car si je le fais, après tu pourras dire au revoir à ton adhésion. Open Subtitles لأنه إذا لم أفعل ، عندها يمكنك تقبيل عضويتك و توديعها.
    Car si vous ne voulez pas le faire, il n'y a pas de honte. Open Subtitles لأنه إذا لم ترغب في فعل هذا، لا يوجد خزي فيه.
    Parce que s'il plante, on est tous morts, alors bouge. Open Subtitles أجل، لأنه إذا تحطم سنموت كلنا، لذا تحركي
    Parce que si le test est validé, tu seras au cœur de la plus grande découverte scientifique de notre histoire. Open Subtitles لأنه إذا نجح ذلك الإختبار، ستكون النصير في أعظم حدث علمي سبق وأن شهدته تاريخ البشرية.
    Parce que si toute cette mascarade m'a apprit quelque chose, il n'y a qu'un Johnny. Open Subtitles لأنه إذا كان هذا شيتشو علمني أي شيء، هناك واحد فقط جوني.
    Il demande Parce que si vous croyiez que vous habitiez à côté des zombies, Open Subtitles هو يسأل لأنه إذا كنت تعتقد أنك كنت تعيش بجوار زومبي؟
    Parce que si tu fais ce voyage, je n'y participerai pas. Open Subtitles لأنه إذا ذهبت في رحلة ميدانية انا لست كذلك.
    Parce que si tu peux pas aimer ta mère, tu peux pas aimer quelqu'un d'autre. Open Subtitles لأنه , إذا لم تستطع حب والدتك لا يمكن حب شخصاً آخر
    Et je suppose qu'il est par ici Parce que si la moitié de la ville voulait m'envoyer à la mort... c'est ici que je veux être. Open Subtitles وأنا أعتقد بأنه هنا لأنه إذا كان نِصف سكان البلدة فجأة يريدون رميي إلى موتي هذا المكان الذي أرغب بالتواجد فيه
    Parce que si vous pouvez gagner sur les tribunaux, vous pouvez gagner à vie. Open Subtitles لأنه إذا كان يمكنك الفوز على المحاكم، يمكنك الفوز في الحياة.
    Ce projet est important, Car si l'on veut accroître la qualité et la quantité de la représentation féminine dans le monde politique, il convient d'enseigner aux femmes comment participer à la vie publique. UN ويتسم هذا المشروع بالأهمية لأنه إذا ما أريد تمثيل المرأة بصورة أفضل من حيث العدد والمؤهلات العالية على حلبة السياسة، لا بد من تثقيفهن ليعرفن كيف يشاركن في الحياة العامة.
    Je pense d'abord à l'Union européenne, Car si l'Europe est plus forte, l'ONU sera plus forte. UN وفي ذهني أولا الاتحاد الأوروبي لأنه إذا أصبحت أوروبا أقوى، فإن الأمم المتحدة ستكون أقوى.
    Car si sa montre s'est cassée quand on l'a tué, comment a-t-il appelé Isabella Augustine dix minutes plus tard ? Open Subtitles لأنه إذا ووتش بيل مارتن حصلت على تحطيم بينما كان يجري قتل، ثم كيف انه اتصل إيزابيلا أوغستين بعد ثلاثين دقيقة؟
    Car si tu y travailles suffisamment, tu peux changer les choses. Open Subtitles لأنه إذا عملت جدياُ بما فيه الكفاية حسنا، يمكنك تغيير الامور
    Car si on se fait jeter dehors et que je perds mon docteur, tu verras un niveau dont tu n'imaginais même pas l'existence. Open Subtitles لأنه إذا طردنا من هُنا ، وفقدت طبيبي سوف أنزل عليك مستوى من حدة الطبع أنك لم تكن تعرف حتى بوجودة
    Parce que s'il y a une technique, je veux la connaître Open Subtitles لأنه إذا كان هناك تقنية ، أريد أن أعرف ذلك.
    - En fait, si, Car s'il essaye de frauder, il y aura de sérieuses conséquences. Open Subtitles لأنه إذا كان يحاول أن يخدع الحكومة . فستكون هناك عواقب جدية
    Parce que si on se rend au procès, il va exiger le maximum. Open Subtitles الحصول عليه لجعل صفقة. لأنه إذا ذهبنا إلى المحاكمة، وقال انه سوف التمسك الحد الأقصى.
    Si tu as un lapin dans ton chapeau, c'est le moment de le sortir. Open Subtitles لأنه إذا كنت تمتلكين بعض الخدع في أكمامك حان وقت إخراجها
    Oui, parce que Sinon, ils coucheront ensemble vont concevoir un tueur en série, compris. Open Subtitles صحيح، لأنه إذا فعل، أنهم سوف يتضاجعون وتنجب قاتل متسلسل، لقد فهمت.
    ♪'Cause if they used us ♪ ♪'Cause if they used us ♪ Open Subtitles * لأنه إذا إستخدمونا * * لأنه إذا إستخدمونا *
    Il n'y avait pas de solution parfaite, puisque si les deux parties agissaient de bonne foi, toutes deux pouvaient être considérées comme méritant la priorité. UN وليس هناك من حل مثالي لأنه إذا كان الطرفان يتصرفان بحسن نية أمكن اعتبار أن كلا منهما يستحق الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more