"لأني أعرف" - Traduction Arabe en Français

    • Parce que je sais
        
    • car je sais
        
    • Parce que je connais
        
    Parce que je sais que le CJC compte pour toi. Open Subtitles لأني أعرف قيمة مركز العدالة الجنائية بالنسبة لك.
    Sûrement au chocolat, Parce que je sais que t'aimes le chocolat. Open Subtitles ربما شوكولاه ، لأني أعرف أنك تحب هذا النوع
    Je ne relève pas, Parce que je sais que le thé t'a un peu excitée. Open Subtitles سوف أدع هذه تمر، لأني أعرف أنكِ تجرعتِ الكثير من أكياس الشاي
    Tel un fantôme, vos rêves je hante car je sais ce qui vous épouvante. Open Subtitles ،أنا أطارد أحلامك مثل الشبح لأني أعرف أكثر مخاوفك
    car je sais que pour certaines personnes, ça commence à être un peu stressant. Open Subtitles لأني أعرف أن الأمر أصبح عصيبا مع بعض الناس
    Parce que je connais des hommes rebutés si les femmes sont en position de force. Open Subtitles لأني أعرف بعض الرجال، فقدوا الرغبة بسبب تولي نسائهم لمناصب عملٍ قوية.
    Parce que je connais un inspecteur des travaux publics qui dévore de la vermine comme vous au petit-déjeuner. Open Subtitles لأني أعرف مفتش ابنية في المدينة يأكل قذارة الدجاج واموال الناس مثلك على الغداء
    Parce que je sais à quoi cela Ressemble de mentir à propos de ça. Open Subtitles لأني أعرف كيف يبدوا عندما تكذب بخصوص هذا
    Je ne vais pas demander, Parce que je sais que la plupart des gens n'aiment pas parler de leurs médicaments personnels. Open Subtitles لن أسئل, لأني أعرف أن معظمَ الناس لا يحبوا.. أن يتحدثوا عن دوائهم الخاص
    S'énerver sur les gens me détend, Parce que je sais où j'en suis. Open Subtitles أن أحاط بناس غاضبين شيء يهدئني لأني أعرف موقفي
    Un jeu d'enfants. C'est un jeu d'enfants, Parce que je sais exactement quel artéfact. Open Subtitles قطة كعك، إنَّـها قطعة كعك لأني أعرف التحفة المَـنشودة.
    Tu as eu la suite présidentielle, dont j'ignore comment tu l'as payée Parce que je sais que tu étais fauché. Open Subtitles حجزت الجناح الملكي و الذي لا أدري كيف دفعت ثمنه لأني أعرف أنك كنت مفلساً
    Parce que je sais que tu es l'homme de ma vie. Open Subtitles لأني أعرف في قلبي بأنك الوحيد بالنسبة لي
    Je m'enfile un bourbon avant de me coucher, et je dors comme un bébé, car je sais que tu as passé 17 ans à élever ces deux-là, et que ce sont de braves gamins. Open Subtitles و أطمئن لأني أعرف أننا امضينا 17سنة في تربية هذين الصغيرين وانهم ابناء جيدين.
    Pendant 30 ans, j'ai soutenu mon mari. car je sais qu'il soutient les gens comme vous. Open Subtitles وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم
    car je sais que je ne peux perdre plus le contrôle, et que je ne le ferrais pas. Open Subtitles لأني أعرف أني لا أقدر خسران الجزء الرائع فيّ، ولن أفعل.
    Ce n'est pas possible. car je sais qu'il ne nous a pas conduit où nous en sommes - pour nous prendre nos trois bébés. Open Subtitles لايمكن أن يكون هو,لأني أعرف بأنه لم يضعنا على هذه الرحله لأخذ أطفالنا الثلاثه كلهم
    Oui, je me fiche d'avoir des problèmes avec la presse car je sais que je peux toujours compter sur ton support. Open Subtitles أعلم، لا أخشى عادة من المشاكل مع الصحافة لأني أعرف أنه يمكنني دائماً الاعتماد على دعمك
    Non, je suis venu car je sais exactement qui tu es. Open Subtitles لا، أنا جئت إلى هنا لأني أعرف من تكونين بالضبط
    Parce que je connais ces trucs, et je suis bon à ça. Open Subtitles لأني أعرف عن تلك الأشياء وأنا بارع فيها
    Parce que je connais l'homme avec qui elle vit. Open Subtitles لأني أعرف الرجل الذي تعيش معه.
    Parce que je connais déjà la réponse. Open Subtitles لأني أعرف الإجابة بالفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus