Parce que je sais que le CJC compte pour toi. | Open Subtitles | لأني أعرف قيمة مركز العدالة الجنائية بالنسبة لك. |
Sûrement au chocolat, Parce que je sais que t'aimes le chocolat. | Open Subtitles | ربما شوكولاه ، لأني أعرف أنك تحب هذا النوع |
Je ne relève pas, Parce que je sais que le thé t'a un peu excitée. | Open Subtitles | سوف أدع هذه تمر، لأني أعرف أنكِ تجرعتِ الكثير من أكياس الشاي |
Tel un fantôme, vos rêves je hante car je sais ce qui vous épouvante. | Open Subtitles | ،أنا أطارد أحلامك مثل الشبح لأني أعرف أكثر مخاوفك |
car je sais que pour certaines personnes, ça commence à être un peu stressant. | Open Subtitles | لأني أعرف أن الأمر أصبح عصيبا مع بعض الناس |
Parce que je connais des hommes rebutés si les femmes sont en position de force. | Open Subtitles | لأني أعرف بعض الرجال، فقدوا الرغبة بسبب تولي نسائهم لمناصب عملٍ قوية. |
Parce que je connais un inspecteur des travaux publics qui dévore de la vermine comme vous au petit-déjeuner. | Open Subtitles | لأني أعرف مفتش ابنية في المدينة يأكل قذارة الدجاج واموال الناس مثلك على الغداء |
Parce que je sais à quoi cela Ressemble de mentir à propos de ça. | Open Subtitles | لأني أعرف كيف يبدوا عندما تكذب بخصوص هذا |
Je ne vais pas demander, Parce que je sais que la plupart des gens n'aiment pas parler de leurs médicaments personnels. | Open Subtitles | لن أسئل, لأني أعرف أن معظمَ الناس لا يحبوا.. أن يتحدثوا عن دوائهم الخاص |
S'énerver sur les gens me détend, Parce que je sais où j'en suis. | Open Subtitles | أن أحاط بناس غاضبين شيء يهدئني لأني أعرف موقفي |
Un jeu d'enfants. C'est un jeu d'enfants, Parce que je sais exactement quel artéfact. | Open Subtitles | قطة كعك، إنَّـها قطعة كعك لأني أعرف التحفة المَـنشودة. |
Tu as eu la suite présidentielle, dont j'ignore comment tu l'as payée Parce que je sais que tu étais fauché. | Open Subtitles | حجزت الجناح الملكي و الذي لا أدري كيف دفعت ثمنه لأني أعرف أنك كنت مفلساً |
Parce que je sais que tu es l'homme de ma vie. | Open Subtitles | لأني أعرف في قلبي بأنك الوحيد بالنسبة لي |
Je m'enfile un bourbon avant de me coucher, et je dors comme un bébé, car je sais que tu as passé 17 ans à élever ces deux-là, et que ce sont de braves gamins. | Open Subtitles | و أطمئن لأني أعرف أننا امضينا 17سنة في تربية هذين الصغيرين وانهم ابناء جيدين. |
Pendant 30 ans, j'ai soutenu mon mari. car je sais qu'il soutient les gens comme vous. | Open Subtitles | وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم |
car je sais que je ne peux perdre plus le contrôle, et que je ne le ferrais pas. | Open Subtitles | لأني أعرف أني لا أقدر خسران الجزء الرائع فيّ، ولن أفعل. |
Ce n'est pas possible. car je sais qu'il ne nous a pas conduit où nous en sommes - pour nous prendre nos trois bébés. | Open Subtitles | لايمكن أن يكون هو,لأني أعرف بأنه لم يضعنا على هذه الرحله لأخذ أطفالنا الثلاثه كلهم |
Oui, je me fiche d'avoir des problèmes avec la presse car je sais que je peux toujours compter sur ton support. | Open Subtitles | أعلم، لا أخشى عادة من المشاكل مع الصحافة لأني أعرف أنه يمكنني دائماً الاعتماد على دعمك |
Non, je suis venu car je sais exactement qui tu es. | Open Subtitles | لا، أنا جئت إلى هنا لأني أعرف من تكونين بالضبط |
Parce que je connais ces trucs, et je suis bon à ça. | Open Subtitles | لأني أعرف عن تلك الأشياء وأنا بارع فيها |
Parce que je connais l'homme avec qui elle vit. | Open Subtitles | لأني أعرف الرجل الذي تعيش معه. |
Parce que je connais déjà la réponse. | Open Subtitles | لأني أعرف الإجابة بالفعل |