On ne peut pas être ensemble Parce que tu n'est pas de sang royal. | Open Subtitles | لا يمكن لنا أنْ نكون معاً لأنّكَ لا تملكُ دماءً ملكية |
- Vous ne le vouliez pas, Parce que vous visiez le gouverneur, hein ? | Open Subtitles | لم تقصد أنّ تقتلها، لأنّكَ كنتَ تصوب على المُحافظ ، صحيح؟ |
Mais je vais devoir changer d'avis, Parce que tu viens de me montrer que tu es un très bon garçon et j'aimerais que nous soyons plus proches. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أني سأصرف النظر عن ذلك لأنّكَ اليوم أثبتَ لي بأنّكَ شاب جداً جداً رائع وأريد أن نكون قريبين من بعض |
Donc vous me le dites seulement maintenant, car vous êtes obligé. | Open Subtitles | إذاً فأنتَ تخبرني به الآن لأنّكَ إضطررتَ لذلك ؟ |
Le plus lamentable, c'est que vous n'avez vu personne car vous voulez aller mal. | Open Subtitles | ما يدعو للشفقة أنّكَ لم تتلق مساعدة، لأنّكَ تريد الشعور بالإستياء |
Oui, Parce que tu ne voulais pas que je dise aux flics que tu m'avais battu. | Open Subtitles | صحيح ، لأنّكَ لم تُردني أن أخبر الشرطة بأنك الذي ضربتَني. |
Parce que tu refuses de croire que je l'ai eu Parce que je l'ai mérité. C'est... Parce que je suis douée. | Open Subtitles | لأنّكَ ترفض أن تؤمن أنّني حصلتُ على هذا لأنّني أستحقه لأنّني جرّاحة جيّدة |
Espèce de lâche, tu es parti Parce que tu m'aimes. | Open Subtitles | أيها الجبان، أنت تعرف أنَّ هذا ليس سبب رحيلك عني. لقد رحلتَ عني لأنّكَ تحبُّني. |
Ils sont partis Parce que tu as réparé tes torts de la meilleure façon qui soit. | Open Subtitles | لقد إختفت لأنّكَ قمتَ بتصحيح أموركَ كلها |
Ce bébé mérite le meilleur chirurgien pédiatrique que nous avons, et nous ne l'avons pas Parce que tu as foiré. | Open Subtitles | إستحق ذلك الطفل أفضل جرّاحي الأطفال الذين لدينا و لم نحظَ به لأنّكَ أخفقت |
J'ai accepté de sortir avec toi Parce que tu as promis de perdre du poids, | Open Subtitles | لقدوافقتُأن أقتربمنك .. لأنّكَ كنتَ تنوي إنقاص وزنك - من أجلي، و.. |
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... Parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils. | Open Subtitles | أخبرتني سبب إصابة تلك الساق مِنْ قبل لأنّكَ سرتَ مشياً على الأقدام لأيّام على قدم مكسورة فقط لتعود لابنك |
C'est peut-être Parce que tu es plus un enfant. | Open Subtitles | ربّما لا تستطيع الطيران لأنّكَ لمْ تعد صغيراً |
Parce que tu étais sur le point d'abandonner comme un grosse-- | Open Subtitles | لأنّكَ أوشكتَ على الإنسحاب كأنّك كبير الـ.. |
Parce que tu veux qu'ils te suivent, et en ce moment, ils pensent qu'un seul d'entre nous a peur. | Open Subtitles | لأنّكَ تريدهم أنْ يتبعوكَ و الآن هم يفكّرون في إنّ احدنا فقط خائف |
Parce que tu vas la blesser. Peut-être pas aujourd'hui. | Open Subtitles | لأنّكَ ستؤذيها, ربّما ليس غداً و لكن بعد ذلك |
Parce que tu vois, si tu refuses de choisir Je tue les deux. | Open Subtitles | أظنّكَ ستفعل, لأنّكَ إنْ لمْ تفعل فسأقتل كلاهما |
J'espère que ça t'a plu, car tu viens de gâcher ta seule chance de revoir ton fils. | Open Subtitles | أرجو أنّك استمتعتَ بالطعم لأنّكَ بدّدتَ فرصتك الوحيدة لإعادة ابنك |
Vous ne pouvez pas vous payer une licence ici car vous envoyez de l'argent au pays. | Open Subtitles | ولكن لا يُمكنُكَ تحمّل تكاليف رخصة الطب هنا لأنّكَ تُرسل كل مالكَ إلى العائلة، في الوطن |
Bien, car si tu es en colère, ça signifie que tu ne paniques pas. | Open Subtitles | طيّبٌ، لأنّكَ إن كنتَ غاضب، ذلك يعني أنّكَ لستَ مذعورًا. |
Ils disent ça juste à cause de toi, car tu pars et tu prétends être le meilleur. | Open Subtitles | إنّهم يتلفظون بتلكَ الأقاويل بسببكَ أنتَ، لأنّكَ دائماً ما تتباهى بأنّكَ الأفضل. |