parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. | Open Subtitles | لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل. |
il y aurait eu intention criminelle parce qu'il y a tentative d'exploitation commerciale de ces informations, mais c'est de la folie d'imaginer que c'est ce qu'il faisait. | Open Subtitles | فقد كان هذا سيكون جرما لأنّنا كنّا بصدد استغلال تلك المادة تجاريا لكنْ من الجنون تصوّر أنّ ذلك ما كان ينوي فعله |
Tu es sûr qu'on ne nous a pas demandé de partir Parce que nous n'étions pas gentils avec les autres loups? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنّه لم يطلب منّا الرحيل لأنّنا لم نتــمكن من التعامل مع الذئاب الأخرى بلطف؟ |
Parce que c'est ici qu'on fait la différence, et j'ai l'immense privilège de pouvoir faire ça avec chacun d'entre vous. | Open Subtitles | لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم. |
On est sortis par la fenêtre de ma chambre, car on voulait jouer dans la neige. | Open Subtitles | تسلّلنا من نافذة غرفة نومي لأنّنا أردنا اللعب بالثلج ..و هذا ما فعلناه |
- car on ne peut pas. Une fois libre, on ne peut plus le renfermer. | Open Subtitles | لأنّنا لا نستطيع، فبعد أنْ يتحرّر شيء لا يمكن إعادة احتجازه أبداً |
Ça prend un temps fou parce qu'on veut faire ça bien. | Open Subtitles | إنّه يستغرق وقتاً طويلاً لأنّنا نريد إخراجه بشكلٍ مثالي |
Si on part d'ici, c'est de notre propre chef, pas parce qu'on nous vire. | Open Subtitles | إذا غادرنا هذا المكان فلأنّنا قرّرنا أنْ نغادر، وليس لأنّنا فُصلنا. |
Mais tu cèdes devant moi seulement parce qu'on est ensemble ? | Open Subtitles | لكن هل تذعن لي فقط لأنّنا نرى بعضنا البعض؟ |
Pas par peur ou parce qu'on pourrait mourir, mais parce qu'on sait que c'est le bon moment. | Open Subtitles | ليس خوفاً ولا لاعتقادنا أنّنا قد نموت بل لأنّنا أكيدين أنّ الوقت مناسب |
Je ne lui dis pas parce qu'on en a assez bavé comme ça. | Open Subtitles | أنا لن أخبره لأنّنا قد عانينا بما فيه الكفاية |
parce qu'il y a quelque chose à l'intérieur de ce bâtiment qui est vraiment important dont on a besoin. | Open Subtitles | لأنّنا نحتاج لشيء هام جدًّا داخل هذا المبنى. |
Parce que le rapport du médecin légiste est arrivé après qu'on ait classé le dossier. | Open Subtitles | لأنّنا كنّا قد أقفلنا القضيّة بحلول وقت صدور تقرير محقّق الوفيّات النهائيّ |
Je suis là... Pour tout ce que Tu as besoin, Parce que nous sommes amis. | Open Subtitles | سأكون بجانبكِ , لأي شيء تريدينه , لأنّنا |
Mais j'espère que tu as un bon plan, Parce que nous n'avons pas de magie et nous n'avons aucune idée de où est ton grand-père. | Open Subtitles | لكنْ أرجو أنّك وضعت خطّة جيّدة لأنّنا لا نملك سحراً ولا نملك أدنى فكرة عن مكان جدّك |
Parce que, bien que ça soit dur pour moi de l'admettre, toi et moi sommes en quelque sorte semblables. | Open Subtitles | لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني نحن متشابهتان نوعاً ما |
C'était une bonne idée Parce que nous l'avions, Parce que nous allions le faire. | Open Subtitles | تلك كانت فكرة جيّدة لأنّنا كُنّا قادرَين سويّاً على ذلك لأنّنا كُنا سنفعلُها سويّاً |
Vos amis n'atteindront pas votre côté de l'île, car on n'est pas sur la même île. | Open Subtitles | لن يستطيع أصدقائك الوصول إلى جانبكم من الجزيرة لأنّنا لسنا على نفس الجزيرة |
Des mesures extraordinaires étaient nécessaires, car c'était... C'était une situation extraordinaire. | Open Subtitles | كانت الخطوات الاستثنائيّة ضروريّة لأنّنا كنّا نتعاطى ووضع استثنائيّ |
Et je pense ce que j'ai dit... nous sommes venus car nous le voulions. | Open Subtitles | وكنت أعني ما قلته بأنّنا جئنا لأنّنا أردنا ذلك |
car on a des projets pour toi, ou peut-être pour autre chose ? | Open Subtitles | لأنّنا نريد الاستفادة منك، أو ربّما لسبب آخر؟ |