Parce que c'est la seule raison pour qu'une femme ne se pâme pas devant toi ? | Open Subtitles | أوه، لأن ذلك هو السبب الوحيد فإن المرأة لا الاغماء بالنسبة لك؟ |
Et si nous le sommes pas, nous devrions l'être Parce que c'est ce que ça veut dire : | Open Subtitles | وإن لم نكن كذلك، يجب أن نصبح كذلك، لأن ذلك هو ما تعنيه عبارة، نحن الشعب. |
Je vais t'aider à retrouver cette liste Parce que c'est la chose à faire... et je veux avoir mon mot à dire sur ce qu'on en fait. | Open Subtitles | سأساعدك في إيجاد تلك القائمة، لأن ذلك هو التصرف الصحيح لفعله |
Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, Car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, Car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
Néanmoins, les partenaires de développement se doivent de prendre les priorités nationales d'un pays en compte, car il s'agit là de la condition clé à remplir pour assurer le succès des efforts de mise en œuvre. | UN | ولكن ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا الأولويات الوطنية للبلد المعني في الاعتبار، لأن ذلك هو المفتاح للتنفيذ الناجح. |
Et ça les amis, c'est ce qui nous attend Parce que c'est tout ce qu'il reste. | Open Subtitles | ويا أصدقائي، ذلك هو الآتي لأن ذلك هو كل ما تبقى |
Les États Membres doivent prendre la décision souveraine d'honorer la volonté de la communauté internationale, non parce qu'ils le doivent, mais Parce que c'est la chose à faire. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ القرار السيادي للوفاء بإرادة المجتمع الدولي ليس لأنها مضطرة لذلك بل لأن ذلك هو الشيء الصحيح الذي ينبغي علمه. |
Parce que c'est mon métier. | Open Subtitles | لأن ذلك هو عملي. |
Parce que c'est notre truc. | Open Subtitles | لأن ذلك هو شعارنا. |
Je vais me marier... avec Roger, Parce que c'est la volonté de mon père. | Open Subtitles | سأتزوج بروجر لأن ذلك هو ما يريده أبي |
Parce que c'est ça la base de notre relation. | Open Subtitles | لأن ذلك هو مانفعلة لبعضنا البعض |
- Tu t'arrêtes Parce que c'est là qu'on va. | Open Subtitles | و بعد ذلك تتوقف لأن ذلك هو مقصدنا |
Parce que c'est ce qu'il fait. | Open Subtitles | لأن ذلك هو ما يفعله |
Parce que c'est comme ça parfois. | Open Subtitles | لأن ذلك هو الوضع أحياناً |
Il a voulu être franc et sincère, Car c'est la seule base d'un dialogue ouvert et constructif. | UN | ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
Si nous avions des ressources pétrolières, nous multiplierions par deux nos efforts en matière de protection de l'environnement, Car c'est le meilleur investissement qu'une société puisse faire. | UN | ولو كانت لدينا العائدات النفطية لضاعفنا جهودنا في مجال حماية البيئة، لأن ذلك هو أفضل استثمار يمكن أن يقدمه مجتمع. |
Nous voulons prendre une part active aux affaires locales, régionales et mondiales, Car c'est la voie de l'avenir. | UN | ونريد أن نشارك بنشاط في الشؤون المحلية، والإقليمية والدولية، لأن ذلك هو المستقبل. |
Car c'est là où vous allez avec ce genre de questions. | Open Subtitles | لأن ذلك هو السبيل كنت متوجها مع هذا الخط من الاستجواب. |
Car c'est là que je suis la plus utile. Je comprends. | Open Subtitles | لأن ذلك هو المكان الذي أنا مفيدة فيه أنا أتفهّم |
En terminant, j'aimerais exhorter les États à mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté, investir dans la personne humaine et réduire les armements, car il s'agit là du meilleur chemin pour accéder à la sécurité, à la stabilité et à la paix. | UN | وختاما، أود أن أدعو جميع الدول إلى التركيز على تخفيف حدة الفقر والاستثمار في البشر وخفض الإنفاق على الأسلحة، لأن ذلك هو الطريق الصحيح نحو تحقيق الأمن والاستقرار والسلام. |