"لأن هذا" - Traduction Arabe en Français

    • Parce que c'est
        
    • Parce que ça
        
    • car ce
        
    • Parce que ce
        
    • car c'est
        
    • car cela
        
    • car cette
        
    • car ça
        
    • Parce que cette
        
    • car elle
        
    • car il
        
    • C'est ce
        
    • puisque cette
        
    • mesure où ce
        
    • car cet
        
    Et ne dit pas que tu avais besoin d'être un peu seul Parce que c'est la pire excuse possible. Open Subtitles ولا تخبرنى بأنك أردت قضاء بعض الوقت وحدك لأن هذا هو أسوأ عذر على الإطلاق
    Parce que c'est la même lame qui a été utilisée pour démembrer la victime. Open Subtitles لأن هذا هو نفس شفرة الذي تم استخدامه لتقطيع أوصال الضحية.
    J'espère qu'on a du pop-corn Parce que ça va être énorme. Open Subtitles آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً
    car ce projet foutra un bazar monstre s'il se plante. Open Subtitles لأن هذا المشروع سيتسبب بفوضى عارمة اذا انهار
    Parce que ce serait... pas bien de te mettre la pression. Open Subtitles لا أتوقع إجابة منكِ الآن، لأن هذا سيكون وقحًا
    Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. Open Subtitles وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
    C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire. Open Subtitles بل هنا علاقة لأن هذا يثبت أن باستطاعة أي قاضٍ أن يقصي مشاعره الشخصية تجاه محامي الدفاع عندما يبت في قضية ما
    car cette pièce, au contraire, est le plus grand défi que vous n'ayez eu à relever. Open Subtitles لأن هذا الشيء، في الواقع هو أكبر تحدي واجهته في أي وقت مضى
    Ils vous mettront la pression Parce que c'est ce qu'ils font. Open Subtitles . سيضيقون عليك الخناق مجددا لأن هذا ما يفعلونه
    C'est drôle, Parce que c'est exactement pour cela que je suis venu lui parler. Open Subtitles هذا مضحك, لأن هذا بالظبط ما جئت بشأنه لأتحدث معه بخصوصه
    Maintenant on va arranger ça Parce que c'est ce qu'on fait. Open Subtitles والآن، سنقوم بإصلاح هذه المشكلة لأن هذا مانقومُ به.
    Oh, bien, Parce que ça le rend dix fois pire. Open Subtitles اوه,جيد لأن هذا يجعل الامر أسوأ بعشرات المرات
    Tu sais, ma thérapeute dit que la vengeance ne te donne aucune réelle satisfaction, mais elle est clairement bête Parce que ça fait vraiment du bien. Open Subtitles أتعلم، معالجتي النفسية تقول أن الانتقام لا يمنحك أيّ رضاً حقيقي لكن من الواضح أنها حمقاء لأن هذا يمنح شعورا رائعا
    Parce que je meurs de faim, mais je ne peux pas manger car ce travail me donne mal à l'estomac. Open Subtitles ربما لأنني أتضور جوعاً ولكني لا أستطيع أن أكل لأن هذا العمل يجعلني أتمرض حتى معدتي
    car ce type va continuer jusqu'à ce qu'on trouve ou qu'on ait de la chance. Open Subtitles لأن هذا الشخص سيستمر و يستمر حتى نصبح أذكى أو نكون محظوظين
    Parce que ce que veut n'importe qu'elle femme, c'est un homme qui va se battre. Open Subtitles لأن هذا كل م ا تريده اي إمرأة وهو الرجل المستعد للقتال
    Parce que ce monde paraît plus réel que le monde réel. Open Subtitles لأن هذا المكان يُشعرني بواقعية أكثر من العالم الحقيقي
    car c'est pénible, et C'est ce que tu deviens. Pénible. Open Subtitles لأن هذا شئ صعب وهكذا يصبحون أيضاً صارمين
    Selon une autre proposition, le fait d'exiger qu'un avis de défaillance soit adressé au débiteur risquait d'être contre-productif, car cela pouvait, involontairement, permettre au débiteur de dissimuler les biens grevés. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن سلبيات اشتراط اعطاء المدين اشعارا بالتقصير قد تؤدي إلى نتائج عكسية لأن هذا يمكن أن يؤدي بدون قصد إلى السماح للمدين باخفاء الموجودات المرهونة.
    Mais tu peux stopper ton désarroi, car cette situation va être rectifiée comme il se doit. Open Subtitles لكن قد أعطيتك الضوء الأحمر لمعاناتك، لأن هذا الوضع يتم تصحيحه حسب الأصول.
    Les gens aiment que leurs célébrités aient des défauts, car ça les rend réelles. Open Subtitles الناس يحبون ان يكون لذا مشاهيرهم هفوات لأن هذا يجعلهم حقيقيين
    Parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992. Open Subtitles لأن هذا المجتمع نشأ بالبارود وقادر على تكرار أحداث عام 1992.
    Cette menace toujours croissante nécessite une action concertée internationale car elle touche l'ensemble de la planète. UN وهذا التهديد المتعاظم يتطلب عملاً دولياً متضافراً متجدداً، لأن هذا التهديد يؤثر على كوكب الأرض بأسره.
    Les statistiques relatives à la charge de travail ne sont pas disponibles car il s'agirait d'un nouveau programme. UN ولا تتوافر إحصاءات عن عبء العمل نظراً لأن هذا البرنامج مقترح حديثا.
    Mais bien entendu! Ce tour vous a époustouflé, C'est ce que fait la magie. Open Subtitles تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر إنه يبهر الناس
    Il ne traite pas de la libération du débiteur en général ni de l'obligation de paiement en tant que telle, puisque cette obligation est subordonnée au contrat initial et à la loi régissant ce contrat. UN وليس المقصود بها معالجة ابراء ذمة المدين عموما أو الالتزام بالسداد بحد ذاته، لأن هذا الالتزام يحكمه العقد الأصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد.
    Constatant que cette pratique est généralement préjudiciable, dans la mesure où ce type de désignation est sujet à des changements ultérieurs, que ne recommande pas la Conférence, UN وإذ يعترف بأن هذه الممارسة ليست مفيدة عموما لأن هذا النوع من التسمية يخضع لاحقا لتغييرات لا يقبلها المؤتمر،
    J'espère que vous avez une bonne raison de nous arrêter, les petits, car cet homme est agent fédéral, et moi ? Open Subtitles آمل حقا يا شباب أن يكون لديكم مبرر مقنع لإيقافنا لأن هذا الرجل هنا عميل فيدرالي وأنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus