Et ne dit pas que tu avais besoin d'être un peu seul Parce que c'est la pire excuse possible. | Open Subtitles | ولا تخبرنى بأنك أردت قضاء بعض الوقت وحدك لأن هذا هو أسوأ عذر على الإطلاق |
Parce que c'est la même lame qui a été utilisée pour démembrer la victime. | Open Subtitles | لأن هذا هو نفس شفرة الذي تم استخدامه لتقطيع أوصال الضحية. |
J'espère qu'on a du pop-corn Parce que ça va être énorme. | Open Subtitles | آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً |
car ce projet foutra un bazar monstre s'il se plante. | Open Subtitles | لأن هذا المشروع سيتسبب بفوضى عارمة اذا انهار |
Parce que ce serait... pas bien de te mettre la pression. | Open Subtitles | لا أتوقع إجابة منكِ الآن، لأن هذا سيكون وقحًا |
Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. | Open Subtitles | وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء. |
C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire. | Open Subtitles | بل هنا علاقة لأن هذا يثبت أن باستطاعة أي قاضٍ أن يقصي مشاعره الشخصية تجاه محامي الدفاع عندما يبت في قضية ما |
car cette pièce, au contraire, est le plus grand défi que vous n'ayez eu à relever. | Open Subtitles | لأن هذا الشيء، في الواقع هو أكبر تحدي واجهته في أي وقت مضى |
Ils vous mettront la pression Parce que c'est ce qu'ils font. | Open Subtitles | . سيضيقون عليك الخناق مجددا لأن هذا ما يفعلونه |
C'est drôle, Parce que c'est exactement pour cela que je suis venu lui parler. | Open Subtitles | هذا مضحك, لأن هذا بالظبط ما جئت بشأنه لأتحدث معه بخصوصه |
Maintenant on va arranger ça Parce que c'est ce qu'on fait. | Open Subtitles | والآن، سنقوم بإصلاح هذه المشكلة لأن هذا مانقومُ به. |
Oh, bien, Parce que ça le rend dix fois pire. | Open Subtitles | اوه,جيد لأن هذا يجعل الامر أسوأ بعشرات المرات |
Tu sais, ma thérapeute dit que la vengeance ne te donne aucune réelle satisfaction, mais elle est clairement bête Parce que ça fait vraiment du bien. | Open Subtitles | أتعلم، معالجتي النفسية تقول أن الانتقام لا يمنحك أيّ رضاً حقيقي لكن من الواضح أنها حمقاء لأن هذا يمنح شعورا رائعا |
Parce que je meurs de faim, mais je ne peux pas manger car ce travail me donne mal à l'estomac. | Open Subtitles | ربما لأنني أتضور جوعاً ولكني لا أستطيع أن أكل لأن هذا العمل يجعلني أتمرض حتى معدتي |
car ce type va continuer jusqu'à ce qu'on trouve ou qu'on ait de la chance. | Open Subtitles | لأن هذا الشخص سيستمر و يستمر حتى نصبح أذكى أو نكون محظوظين |
Parce que ce que veut n'importe qu'elle femme, c'est un homme qui va se battre. | Open Subtitles | لأن هذا كل م ا تريده اي إمرأة وهو الرجل المستعد للقتال |
Parce que ce monde paraît plus réel que le monde réel. | Open Subtitles | لأن هذا المكان يُشعرني بواقعية أكثر من العالم الحقيقي |
car c'est pénible, et C'est ce que tu deviens. Pénible. | Open Subtitles | لأن هذا شئ صعب وهكذا يصبحون أيضاً صارمين |
Selon une autre proposition, le fait d'exiger qu'un avis de défaillance soit adressé au débiteur risquait d'être contre-productif, car cela pouvait, involontairement, permettre au débiteur de dissimuler les biens grevés. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن سلبيات اشتراط اعطاء المدين اشعارا بالتقصير قد تؤدي إلى نتائج عكسية لأن هذا يمكن أن يؤدي بدون قصد إلى السماح للمدين باخفاء الموجودات المرهونة. |
Mais tu peux stopper ton désarroi, car cette situation va être rectifiée comme il se doit. | Open Subtitles | لكن قد أعطيتك الضوء الأحمر لمعاناتك، لأن هذا الوضع يتم تصحيحه حسب الأصول. |
Les gens aiment que leurs célébrités aient des défauts, car ça les rend réelles. | Open Subtitles | الناس يحبون ان يكون لذا مشاهيرهم هفوات لأن هذا يجعلهم حقيقيين |
Parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992. | Open Subtitles | لأن هذا المجتمع نشأ بالبارود وقادر على تكرار أحداث عام 1992. |
Cette menace toujours croissante nécessite une action concertée internationale car elle touche l'ensemble de la planète. | UN | وهذا التهديد المتعاظم يتطلب عملاً دولياً متضافراً متجدداً، لأن هذا التهديد يؤثر على كوكب الأرض بأسره. |
Les statistiques relatives à la charge de travail ne sont pas disponibles car il s'agirait d'un nouveau programme. | UN | ولا تتوافر إحصاءات عن عبء العمل نظراً لأن هذا البرنامج مقترح حديثا. |
Mais bien entendu! Ce tour vous a époustouflé, C'est ce que fait la magie. | Open Subtitles | تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر إنه يبهر الناس |
Il ne traite pas de la libération du débiteur en général ni de l'obligation de paiement en tant que telle, puisque cette obligation est subordonnée au contrat initial et à la loi régissant ce contrat. | UN | وليس المقصود بها معالجة ابراء ذمة المدين عموما أو الالتزام بالسداد بحد ذاته، لأن هذا الالتزام يحكمه العقد الأصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد. |
Constatant que cette pratique est généralement préjudiciable, dans la mesure où ce type de désignation est sujet à des changements ultérieurs, que ne recommande pas la Conférence, | UN | وإذ يعترف بأن هذه الممارسة ليست مفيدة عموما لأن هذا النوع من التسمية يخضع لاحقا لتغييرات لا يقبلها المؤتمر، |
J'espère que vous avez une bonne raison de nous arrêter, les petits, car cet homme est agent fédéral, et moi ? | Open Subtitles | آمل حقا يا شباب أن يكون لديكم مبرر مقنع لإيقافنا لأن هذا الرجل هنا عميل فيدرالي وأنا؟ |