Des déplacements similaires auraient eu lieu à l'intérieur et autour de la région frontalière de l'Éthiopie. | UN | وسجلت حالات تشرد مماثلة في المنطقة المتاخمة لإثيوبيا وحولها. |
Enfin, nous exprimons notre gratitude au secrétariat de la Conférence pour l'appui qu'il a accordé à l'Éthiopie au cours de sa présidence. | UN | وأخيراً، نعرب عن امتناننا لأمانة المؤتمر لما قدمته من دعم لإثيوبيا أثناء رئاستها المؤتمر. |
C'est très révélateur des intentions cachées de l'Éthiopie en Somalie. | UN | ويكشف هذا كثيرا النوايا الخفية لإثيوبيا في الصومال. |
L'ingérence continue de l'Éthiopie dans les affaires de la Somalie est dangereuse pour les Somaliens et pour le reste de la région. | UN | ويشكل التدخل المستمر لإثيوبيا في شؤون الصومال خطرا على الصوماليين وسائر المنطقة. |
Mais de cela il n'a jamais été question, parce que les États-Unis ont continué d'accorder leur protection diplomatique et politique à l'Éthiopie. | UN | بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا. |
La richesse culturelle de l'Éthiopie symbolise sa fierté nationale et son unité dans la diversité. | UN | وتمثل الثروة الثقافية لإثيوبيا رمزا لكبريائها الوطني ووحدتها في ظل التنوع. |
l'Éthiopie a d'ailleurs informé les membres du Conseil de sécurité en visite dans la région qu'elle souhaitait officiellement le départ du Gouvernement érythréen. | UN | وفي الواقع، أبلغت إثيوبيا أعضاء زائرين في مجلس الأمن بأن السياسة الرسمية لإثيوبيا تتمثل في إزالة الحكومة الإريترية. |
Note verbale datée du 7 mars 2011, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de l'Éthiopie | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 7 آذار/مارس 2011 موجهة إلى الرئيس من البعثة الدائمة لإثيوبيا لدى الأمم المتحدة |
C'est par Djibouti que transitent naturellement les échanges commerciaux de l'Éthiopie avec le reste du monde. | UN | وجيبوتي هي المدخل التجاري الطبيعي لإثيوبيا. |
Je suis surpris d'entendre le représentant d'un pays qui a réussi à entrer en guerre contre tous ses voisins dans sa courte période d'indépendance, accuser l'Éthiopie d'agression. | UN | يدهشني أن أسمع اتهاما لإثيوبيا بالعدوان من ممثل بلد نجح في أن يدخل في حروب مع جميع جيرانه خلال فترة استقلاله الوجيزة. |
Pour l'Éthiopie, toutefois, la Commission du tracé de la frontière et l'Accord d'Alger sont maintenant deux choses distinctes. | UN | بيد أن لجنة الحدود واتفاق الجزائر بالنسبة لإثيوبيا هما حاليا أمران مختلفان. |
Ainsi, bien qu'elle ait été reconnue par des États tiers, l'annexion de l'Éthiopie par l'Italie n'a pas obtenu le sceau de légitimité auquel prétendait l'Italie. | UN | فضم إيطاليا لإثيوبيا مثلا يثبت أن اعتراف أطرافا ثالثة لا يضفي الشرعية المزعومة على العمل. |
A participé à deux missions à Addis-Abeba (Éthiopie) dans le cadre des travaux de la Commission constitutionnelle de l'Éthiopie. | UN | 1993: أوفد في بعثتين إلى أديس أبابا، إثيوبيا، فيما يتعلق بأعمال اللجنة المكلفة بوضع دستور لإثيوبيا |
l'Éthiopie n'avait jamais disposé d'un tel plan d'action, partagé par toutes les institutions gouvernementales. | UN | ولم يكن لإثيوبيا في السابق أبدا مثل خطة العمل هذه، والتي تتشاطرها جميع المؤسسات الحكومية. |
Ces Éthiopiens se trouvent dans une situation grave et dangereuse qui constitue pour l'Éthiopie une préoccupation pressante. | UN | ويجد هؤلاء الإثيوبيون أنفسهم في ظروف مؤذية خطيرة، وتلك مسألة عاجلة ومصدر قلق لإثيوبيا. |
Pour l'Éthiopie et les voisins de la Somalie, ce sont là des questions critiques. | UN | هذه القضايا لها أهمية حاسمة بالنسبة لإثيوبيا وجيران الصومال. |
Ceci est une source de profonde angoisse pour l'Éthiopie et pour son peuple. | UN | ويُعد هذا مصدرا لكرب عميق بالنسبة لإثيوبيا ولشعبنا. |
l'Éthiopie a pleinement mis en application les conventions et le protocole auxquels elle a déjà adhérés, et les a en outre intégrés à sa législation nationale conformément aux dispositions de l'article 9 4) de la Constitution. | UN | إن الاتفاقيات والبروتوكولات التي سبق لإثيوبيا أن انضمت إليها لا يتم تنفيذها بشكل كامل فحسب، ولكنها قد تم إدماجها في التشريعات المحلية لإثيوبيا من خلال الفقرة 4 من المادة 9 من الدستور. |
Pour notre part, nous avons intensifié nos efforts visant à améliorer les conditions socioéconomiques en Éthiopie. | UN | ومن جهتنا، ما برحنا نكثف جهودنا التي تستهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لإثيوبيا. |
Le Code pénal éthiopien révisé érige en crimes les actes terroristes, le blanchiment de capitaux et les autres infractions qui y sont liées. | UN | وأشار إلى أن قانون العقوبات المنقح لإثيوبيا يجرم الأعمال الإرهابية وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que la population de l'État régional national somali d'Éthiopie bénéficie des plans d'aide alimentaire et de développement rural mis en place par l'État. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل استفادة سكان ولاية الصومال الإقليمية الوطنية التابعة لإثيوبيا من خطط المعونة الغذائية وخطط التنمية الريفية التي تديرها الدولة. |
Les forces armées éthiopiennes et érythréennes ont relativement bien coopéré avec la MINUEE, et aucune activité militaire importante n'a été observée de part et d'autre de la Zone. | UN | وتعاونت القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا على نحو جيد نسبيا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولم تلاحظ أنشطة عسكرية هامة على أي من جانبي المنطقة. |
UNCTAD/ITE/IPC/Misc.4 Investment Policy Review of Ethiopia | UN | UNCTAD/ITE/IPC/Misc.4 استعراض سياسة الاستثمار العامة لإثيوبيا |
L'augmentation pour l'Ethiopie est due au transfert des réfugiés soudanais et érythréens. | UN | وتتصل الزيادة المقررة لإثيوبيا بتغيير مكان اللاجئين الإريتريين والسودانيين. |
Ce n'est pas non plus le rôle des Éthiopiens d'affirmer que Badme est éthiopienne. | UN | وليس الأمر متروكا لإثيوبيا لتقول إن باديمي تخضع للسيادة الإثيوبية. |