"لإحاطة" - Traduction Arabe en Français

    • pour informer
        
    • un exposé
        
    • points de
        
    • afin d'informer
        
    • informé
        
    • à l'intention
        
    • à informer
        
    • informant
        
    • vue de tenir
        
    • but d'informer
        
    • d'information à
        
    • afin de l'informer de
        
    :: 6 publications pour informer le grand public sur les activités du Bureau en faveur de l'Union africaine UN :: 6 مطبوعات إعلامية لإحاطة جمهور عام واسع بأنشطة المكتب دعما للاتحاد الأفريقي
    Mon Représentant spécial a été invité à assister à une partie de cette réunion pour informer la Commission des efforts déployés par la MINUEE pour soutenir la démarcation. UN ووجهت الدعوة إلى ممثلي الخاص لحضور جزء من الاجتماع، لإحاطة اللجنة بجهود اللجنة من أجل توفير الدعم لعملية الترسيم.
    À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن لإحاطة إعلامية يقدمها السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Des points de presse ont été régulièrement organisés et des communiqués de presse diffusés. UN عُقدت اجتماعات دورية لإحاطة الصحفيين ونُشرت بيانات صحفية
    Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice ont démarré le processus en organisant une réunion commune afin d'informer les organisations du processus et de les inviter à apporter leur contribution et à faire des suggestions pour l'élaboration du rapport de la Norvège. UN وقد بدأت وزارة الخارجية ووزارة العدل عملية إعداد التقرير بعقد اجتماع مشترك لإحاطة المنظمات علماً بالعملية ولدعوتها إلى تقديم مساهماتها ومقترحاتها لتقرير النرويج.
    Le Premier Ministre de l'Union du Myanmar tient le Secrétaire général informé des faits importants qui surviennent dans son pays et le chef de la délégation du Myanmar aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies en profite pour informer le Secrétaire général de l'évolution de la situation dans son pays. UN ويبلغ رئيس وزراء اتحاد ميانمار الأمين العام بالتطورات الهامة حال حدوثها في البلد. ويغتنم رئيس وفد ميانمار إلى دورات الجمعية العامة الفرصة لإحاطة الأمين العام بالتطورات التي تحصل في البلد.
    Le Secrétaire général adjoint a tenu 134 réunions au cours desquelles des exposés ont été faits à l'intention des États Membres et des organisations régionales; le Sous-Secrétaire général a tenu 64 réunions. UN عقد وكيل الأمين العام 134 اجتماعا لإحاطة فرادى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وعقد الأمين العام المساعد 64 اجتماعا.
    Enfin, elle utilise les médias sociaux pour informer les jeunes des dangers de l'abus des drogues. UN وأخيرا تستعين الهند بوسائل الإعلام الاجتماعية لإحاطة الشباب علما بمخاطر تعاطي المخدرات.
    Le Gouvernement a profité de ces réunions pour informer les donateurs des progrès réalisés et leur exposer les besoins financiers relatifs au processus. UN وقد استفادت الحكومة من هذه الاجتماعات فاستخدمتها لإحاطة المانحين علماً بالتقدم المتحقق ولإبلاغهم بالاحتياجات المالية لهذه العملية.
    Quatre plans relatifs à l'observation de l'élection présidentielle et des élections législatives ainsi qu'à la sécurité au cours de la période électorale ont été mis au point pour informer les observateurs internationaux et nationaux et faciliter leur déploiement dans le nord du Mali. UN أُعدت أربع خطط للرصد والأمن خاصة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية تيسيراً لإحاطة المراقبين الدوليين والوطنيين ونشرهم في الشمال
    Il en fait usage ici pour informer le public des politiques trompeuses et hypocrites mises en place par la Fédération de Russie contre un pays aux côtés duquel elle a combattu le fascisme. UN وهي تستخدمه في الجلسة الحالية لإحاطة الجمهور علما بالسياسات المزدوجة والمتسمة بالنفاق التي يمارسها الاتحاد الروسي ضد بلد قاتل إلى جانبه ضد الفاشية.
    Les 5 et 6 décembre, il s'était rendu à Bruxelles pour informer le Comité politique et de sécurité de l'Union européenne de l'évolution récente de la situation en Iraq. UN وفي فترة سابقة، قام ممثلي الخاص في 5 و 6 كانون الأول/ ديسمبر بزيارة إلى بروكسل لإحاطة اللجنة السياسية والأمنية التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن التطورات الأخيرة في العراق.
    Ces éléments d'information sont publiés pour informer le secteur de l'aviation et le public en général des circonstances de l'accident et des progrès de l'enquête à ce jour. UN وتُنشر هذه المعلومات لإحاطة صناعة الطيران وعامة الناس علماً بالظروف العامة التي اكتنفت هذه الواقعة وبالتقدُّم المحرز في التحقيق حتى تاريخه.
    Le Groupe de travail a entendu un exposé présenté par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix. UN واستمع الفريق العامل لإحاطة قدمها ممثل لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, sur les derniers faits survenus en Sierra Leone. UN استمع أعضاء المجلس لإحاطة من هادي عنابي، مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن التطورات الأخيرة في سيراليون.
    60. Mme CHANET rappelle que les premiers points de presse, qui n'existaient pas avant 1998, ont été créés à l'initiative du Président. UN 60- السيدة شانيه ذكَّرت بأن الرئيس هو الذي قام بعقد أول اجتماع لإحاطة الصحفيين التي لم تكن موجودة قبل عام 1998.
    Les États-Unis accueillent avec satisfaction les efforts déployés par la République de Corée afin d'informer les États membres des Nations Unies, comme l'ont fait d'autres hôtes du G-20, et pour explorer d'autres moyens de communication entre les deux organisations. UN وترحب الولايات المتحدة بجهود جمهورية كوريا لإحاطة أعضاء الأمم المتحدة بالمعلومات، كما فعلت البلدان المضيفة الأخرى لمجموعة البلدان العشرين، واستطلاع سبل جديدة للاتصال بين المنظمتين.
    Nous saluons la publication de ses communiqués de presse, de ses notes documentaires et de son manuel afin de tenir le public informé de ses activités, fonctions et compétences. UN ونثني على المحكمة لقيامها بتوزيع البيانات الصحفية ومذكرات المعلومات الأساسية، وكذلك توزيع كتيبها لإحاطة الجمهور علماً بشأن عملها ومهامها وولايتها.
    :: Campagne d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment un programme radiophonique régional et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans deux des trois capitales provinciales UN :: القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة وسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث
    2 publications destinées à informer le grand public des activités du Bureau en faveur de l'Union africaine Non UN إعداد مطبوعتين إعلاميتين لإحاطة جمهور عريض بأنشطة المكتب في دعم الاتحاد الأفريقي
    :: Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région UN :: تقارير ربع سنوية تقدم إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية
    De plus, le Secrétaire général et son Conseiller spécial ont tous deux régulièrement organisé des réunions en vue de tenir les parties prenantes internationales et les principaux gouvernements de la région au courant de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، حافظ كل من الأمين العام ومستشاره الخاص على وتيرة ثابتة للاجتماعات لإحاطة الجهات الدولية صاحبة المصلحة والحكومات الرئيسية في المنطقة.
    Le Secrétaire général doit veiller à ce que des activités systématiques de communication et de sensibilisation soient menées dans le but d'informer le personnel, ainsi que les États Membres et le public, en ce qui concerne les progrès réalisés par l'Organisation dans ses efforts visant à: UN ينبغي أن يضمن الأمين العام الاضطلاع بأنشطة اتصالات ودعوة منهجية لإحاطة الموظفين والدول الأعضاء والجمهور بالتقدم المحرز في الجهود التي تبذلها المنظمة لتحقيق ما يلي:
    Tenue de 25 réunions et réunions d'information à l'intention des États Membres et des organisations régionales UN عقد 25 اجتماعا لإحاطة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    Le rapport est présenté au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa neuvième session extraordinaire, afin de l'informer de l'évolution de la situation de l'environnement mondial et du déroulement des activités et processus entrepris pour maintenir l'état de l'environnement mondial à l'étude, ainsi que pour servir de source d'information lors des délibérations et de la prise de mesures. UN ويُعرض التقرير على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته التاسعة الاستثنائية لإحاطة المجلس/المنتدى بالتطورات الحالية في الوضع البيئي العالمي وبالأنشطة والعمليات المتعددة التي تجري من أجل الإبقاء على حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض وتسهيل المناقشات والجهود التي تستند إلى معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus