J'ai eu un appel pour envoyer l'agent Gibbs en Iran. | Open Subtitles | لقد تلقيت مكالمة لإرسال العميل جيبز االى ايران |
Quelque soit le téléphone utilisé il a été allumé pour envoyer les textos et ensuite éteint. | Open Subtitles | أيّا كان الهاتف الذي إستُعمل قد شُغّل لإرسال الرسائل النصية وأُطفِأ بعدها مباشرة. |
J'étais à deux doigts de t'envoyer une équipe pour toi. | Open Subtitles | كنت على بعد دقيقتين لإرسال فريق قتل لمطاردتك. |
transmission de communications vocales, de télécopies, de vidéos et de données (y compris de données sécurisées) | UN | توفير الاتصالات بالصوت، وبآلية آمنة لإرسال البيانات، وبالفاكس والفيديو |
En outre, il a adopté une procédure pour l'envoi des listes de points à traiter aux États qui établissent des rapports en vue de préparer le dialogue. | UN | واعتمدت أيضاً إجراءً لإرسال قوائم المسائل إلى الدول المقدِّمة للتقارير لكي تستعد للحوار. |
Vous planifiez d'envoyer ma vampire femme après mon fils ? | Open Subtitles | أتخطط لإرسال زوجتي وهي مصاصة دماء لتطارد ابني؟ |
Il faut un mandat de perquisition pour envoyer un agent. | Open Subtitles | يحتاجون إلى مذكرة تفتيش لإرسال وحدات للقيام بذلك. |
Tu dois envoyer des renforts dans le système Temiken immédiatement. | Open Subtitles | لديك لإرسال التعزيزات إلى نظام تيميكن على الفور. |
Personne ne rappelle jamais pour savoir où envoyer les fleurs. | Open Subtitles | لا أحد يتصل لكي يطلب المكان لإرسال الزهور. |
C'est suffisant pour envoyer chaque étudiant du cycle secondaire pendant quatre ans dans une grande école. | Open Subtitles | و هو ما يكفي لإرسال كل طالب في أمريكا لأربع سنوات في الجامعة. |
Quelqu'un qui t'aime a pris le temps de te l'envoyer. | Open Subtitles | شخص يحبكِ بذل وقتاً لإرسال هذه البطاقة لكِ |
J'ai économisé pendant 17 ans pour envoyer ma fille à l'école. | Open Subtitles | كنت أقطر وأدخر لـ 17 عاماَ لإرسال ابنتي للمدرسة |
L'émetteur est programmé pour envoyer un signal dans 12 heures. | Open Subtitles | المرسل مبرمج لإرسال سلجنال 12 ساعة من الآن. |
D'envoyer la mère de mon enfant dans la gueule du loup par tes bêtises ? | Open Subtitles | إنها خطة جيدة لإرسال أم طفلي إلى عش الشر بسبب الفخ ؟ |
Vous leur avez proposé un contrat pour envoyer des membres ici. | Open Subtitles | لقد عرضت عليهم عقداً لإرسال الأعضاء إلى هذا المخيم |
:: transmission de communications vocales, de télécopies, de vidéos et de données (y compris de données sécurisées) | UN | :: توفير الاتصالات بالصوت، وبآلية آمنة لإرسال البيانات، وبالفاكس والفيديو |
Application de la convention signée entre l'Espagne et la Croix-Rouge espagnole pour l'envoi de matériel médical et d'appui logistique en coordination avec le Croissant-Rouge de Tunis | UN | التعجيل بالاتفاق بين إسبانيا والصليب الأحمر الإسباني لإرسال إمدادات طبية ولوجستية بالتنسيق مع الهلال الأحمر التونسي |
et c'était la seule façon de communiquer avec vous. | Open Subtitles | وهذه هى الطريقة الوحيدة لإرسال الرسائل أليك |
Il a ajouté que son gouvernement était prêt à dépêcher une délégation, dès que le médiateur aurait fixé une date et un lieu de rencontre. | UN | وأضاف أن حكومته على استعداد لإرسال وفد بمجرد أن يقوم الوفد بتحديد موعد وتحديد مكان معروف. |
Irez-vous à la cérémonie de transfert pour ceux qui partent pour une soi-disant "vraie fac" ? | Open Subtitles | هل أنتما الأثنان ستحضرون غداً، لمراسم النقل لإرسال جميع الطلاب المتخرجين لما يسمونه بالمدارس الحقيقية؟ |
Il souhaite rappeler aux Gouvernements que, s'ils désirent obtenir une prorogation du délai de communication de leur réponse, ils doivent lui en faire la demande dans un délai de 90 jours en lui indiquant les raisons de cette demande. | UN | ويرغب أن يذكِّر الحكومات بأنها إذا كانت تريد تمديد المهلة الزمنية لإرسال ردودها فإنه يتعيّن على الحكومات أن تطلب هذا التمديد في غضون 90 يوماً وأن تبلِّغ الفريق بأسباب طلبها هذا التمديد. |
Le contrôle est exercé par l'intermédiaire d'un système conçu pour transmettre des données détectées par les écrans des appareils à rayons X situés à proximité des portiques de détection à la station centrale d'alarme. | UN | ويتم التحكم به عن طريق نظام مصمم لإرسال بيانات الكشف التي تلتقطها بوابات الكشف بالأشعة إلى محطة الإنذار المركزي. |
Il a évoqué avec les parties concernées les préparatifs du déploiement de la Force et les dispositifs logistiques à mettre en place à cet égard. | UN | وتركزت مناقشاته مع الأطراف المعنية على أعمال التحضير لإرسال القوة والترتيبات اللوجستية اللازمة لذلك. |
D'autres encore avaient déjà envoyé des astronautes dans l'espace ou prévoyaient de le faire. | UN | وهناك بلدان أخرى أرسلت أو تخطط لإرسال ملاحين إلى الفضاء. |
Je pense qu'il est temps que le Supérieur envoie des hommes à lui. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت لإرسال القائد الأعلى بعض الرجال لديه |
Le Procureur estime que les possibilités de renvoyer des affaires devant les juridictions de l'ex-Yougoslavie ont été exploitées au maximum, et qu'il est peu probable que d'autres renvois aient lieu. | UN | وترى المدعية العامة أنه قد جرى إلى أقصى حد ممكن تنفيذ هذه المرحلة الثانية لاستراتيجية الإنجاز، ولا يوجد مجال يُذكر لإرسال قضايا أخرى إلى يوغوسلافيا السابقة لمقاضاة المتهمين فيها. |
C'est un machin qu'on utilise pour faire monter de la nourriture. | Open Subtitles | هذا أحد الأشياء التي تستخدم لإرسال الطعام للطابق العلوي |
E. Adresse de courrier électronique pour le dépôt des demandes concernant des salles de réunion pour des réunions bilatérales 126 - 128 23 | UN | هاء - وضع عنوان بريدي إلكتروني ﻹرسال طلبات استخدام غرف الاجتماع لعقد اجتماعات ثنائية |
68. Au niveau international, la planification préalable comporte l'établissement de points de regroupement pour l'expédition des secours destinés aux zones sinistrées. | UN | ٦٨ - يشمل التأهب الدولي إقامة نقاط تجمع ﻹرسال شحنات اﻹغااثة الى المناطق المتضررة. |