"لإسهام" - Traduction Arabe en Français

    • la contribution
        
    • contribution apportée par
        
    • contribution de
        
    • pour sa contribution
        
    • mesurer sa contribution
        
    En outre, la diffusion de l'information était une composante majeure de la contribution de l'ONU au renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُلط الضوء على نشر المعلومات باعتباره أحد المجالات الهامة لإسهام الأمم المتحدة في بناء القدرات.
    En effet, il n'existe pas de système en place pour apprécier l'ampleur, la qualité et la valeur de la contribution des conseillers pour les politiques. UN وبالفعل، ليس هناك من نظام قائم للحكم على النطاق الكامل لإسهام مستشاري السياسات وجودته وقيمته.
    Nous apprécions la contribution de toutes les délégations qui sont restées attachées de manière constructive au processus des consultations. UN كما نعرب عن تقديرنا لإسهام جميع الوفود الأخرى التي ظلت ملتزمة بعملية التشاور على نحو بناء.
    Consciente également de l'importante contribution apportée par les migrants et les migrations au développement, ainsi que des liens complexes existant entre les migrations et le développement, UN وإذ تقر أيضا بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية والعلاقة المتبادلة المعقدة بين الهجرة والتنمية،
    A été invité à présenter la contribution de l'Ouganda à la réforme de l'enseignement du droit en Afrique et de l'aide juridique. UN ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية.
    Nous tenons à réaffirmer notre appui à la contribution de l'Organisation des Nations Unies aux opérations de maintien de la paix et de la consolidation de l'infrastructure de la paix. UN ونود أن نؤكد من جديد دعمنا لإسهام الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفي بناء الهيكل الأساسي للسلام.
    Le Gouvernement ghanéen rend hommage à la contribution positive de l'ONUDI à la croissance économique de l'Afrique. UN وأعرب عن تقدير حكومته لإسهام اليونيدو الإيجابي في النمو الاقتصادي لأفريقيا.
    Notre candidature témoigne de notre intérêt pour la contribution unique qu'apporte l'Agence à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde, ainsi que de notre désir de participer à ses efforts. UN ويبرهن ترشيحنا على تقديرنا لإسهام الوكالة الفريد في سلام العالم وأمنه وتنميته، وحرصنا على أن يكون لنا دور في جهودها.
    Nous apprécions la contribution essentielle et le rôle central du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونعرب عن تقديرنا لإسهام المجلس ذي الأهمية الحيوية وللدور المحوري الذي يقوم به في صون السلام والأمن الدوليين.
    On estime que la contribution de l'énergie solaire à la balance énergétique nationale doublera dans les 10 prochaines années. UN ومن المتوقع لإسهام الطاقة الشمسية في ميزان الطاقة الوطنية أن يتضاعــف خلال العشر سنوات المقبلة.
    Évaluation thématique de la contribution d'ONU-Femmes à la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles et à l'expansion de l'accès aux services UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد النساء والفتيات وتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات
    Cette définition permet d'appréhender de façon globale la contribution des fruits de mer à la sécurité alimentaire mondiale. UN ويعزز هذا التعريف نظرة شمولية لإسهام الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي.
    Évaluation thématique de la contribution d'ONU-Femmes sur la prévention de la violence à l'égard des femmes et la généralisation de l'accès aux services UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق سبل الوصول إلى الخدمات
    la contribution apportée par les organisations, les institutions, les collectivités et le secteur privé est exposée à la section III. UN ويتضمن الفصل الثالث عرضاً مفصلاً لإسهام المنظمات والمؤسسات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    Le rôle du commerce dans la contribution de la mondialisation au développement UN المنظور التجاري لإسهام العولمة في التنمية
    Chiffres supérieurs aux prévisions grâce à la production d'un plus grand nombre de banderoles à l'occasion d'une campagne nationale de promotion de la contribution de la Mission à la stabilité d'Haïti UN يعزى ارتفاع الناتج إلى وضع لافتات إضافية لحملة وطنية تهدف إلى الترويج لإسهام البعثة في تحقيق الاستقرار في هايتي
    Compte tenu de la contribution notoire de l'Ukraine au processus de désarmement nucléaire, il n'est pas nécessaire de réaffirmer que nous n'avons aucunement l'intention de mettre au point ou d'essayer des armes nucléaires. UN ونظراً لإسهام أوكرانيا المعروف جيداً في عملية نزع السلاح النووي، فلا حاجة إلى تكرار أنه لا نية لدينا في تطوير الأسلحة النووية أو تجربتها.
    3. Les évaluations décentralisées donnent une appréciation crédible de la contribution du PNUD aux résultats des activités de développement. UN ٣ - توفر التقييمات المركزية تقديرات ذات مصداقية لإسهام البرنامج الإنمائي في النتائج الإنمائية
    Consciente aussi de l'importante contribution apportée par les migrants et les migrations au développement, ainsi que des liens complexes existant entre les migrations et le développement, UN وإذ تقر أيضا بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية، وكذلك بالعلاقة المعقدة بين الهجرة والتنمية،
    Je tiens à réitérer ma gratitude à l'Union africaine pour sa contribution. UN وأود أن أعرب من جديد عن تقديري لإسهام الاتحاد الأفريقي.
    9. Encourage le PNUD à mettre au point un cadre de résultats clair et rigoureux faisant apparaître des chaînes de résultats complètes, qui indiquent les résultats escomptés aux niveaux des produits, réalisations et incidences, pour mieux mesurer sa contribution à la réduction de la pauvreté; UN 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على وضع أطر واضحة وقوية للنتائج تبين سلاسل النتائج الكاملة التي تتحدد على أساسها المنجزات المتوقعة على مستوى النواتج والنتائج والتأثيرات، بغرض التقييم الأفضل لإسهام البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus