:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
Il propose la formation d'un nouveau groupe d'études, le groupe de Praia pour l'étude des statistiques sur la gouvernance, chargé de la conceptualisation, de la méthodologie et des instruments nécessaires pour produire ces statistiques, en vue de favoriser l'élaboration de recommandations internationales sur la question. | UN | ويتضمن التقرير اقتراحا بتشكيل فريق مدينة جديد، هو فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة، للبحث في وضع الإطار المفاهيمي والمنهجية والأدوات اللازمة لإنتاج هذه الإحصاءات بهدف دعم وضع توصيات دولية عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة. |
Nous devons rester vigilants face à ces menaces, à l'heure où il est de plus en plus facile d'apprendre sur Internet comment produire de telles armes. | UN | ويجب علينا أن نتوخى اليقظة إزاء تلك التهديدات في الوقت الذي تتزايد سهولة الحصول من على شبكة الإنترنت على المعرفة اللازمة لإنتاج هذه الأسلحة. |
- Avec ses partenaires européens, la France appelle tous les États concernés à démanteler ou reconvertir à des fins exclusivement non explosives les installations dédiées à cette production. | UN | - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج هذه المواد أو إلى تحويلها بحيث تُستخدم حصرياً لأغراض غير تفجيرية. |
L'information fournie dans le projet d'élimination des CFC dans la fabrication d'inhalateurs à doseur révèle qu'une quantité supplémentaire de 1 798,3 tonnes PAO de CFC pourrait être nécessaire pour la fabrication d'inhalateurs à doseur de 2011 à 2013. | UN | وتشير المعلومات المقدمة في مشروع إزالة المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات إلى أنه قد تلزم 798.3 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة بين العامين 2011 و2013. |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. | UN | وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. | UN | وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. | UN | وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996. |
Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. | UN | وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996. |
En attendant le début des pourparlers, elle appelle tous les États concernés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
Nous appelons aussi tous les Etats concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. | UN | ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد. |
Le Myanmar ne produit pas et n'importe pas les produits chimiques précurseurs nécessaires à la production de ces drogues. | UN | وميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المطلوبة لإنتاج هذه المخدرات. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous appelons tous les États concernés à décréter et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | ونحن إذ ننتظر بدء نفاذ تلك المعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد وتأييد ذلك الوقف. |
Nous appelons à la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | ندعو إلى وقف فوري لإنتاج هذه المواد. |
Il propose la formation d'un nouveau groupe d'études, le groupe de Praia pour l'étude des statistiques sur la gouvernance, chargé de la conceptualisation, de la méthodologie et des instruments nécessaires pour produire ces statistiques, en vue de favoriser l'élaboration de recommandations internationales sur la question. | UN | ويتضمن التقرير اقتراحا بتشكيل فريق مدينة جديد، هو فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة، للبحث في وضع الإطار المفاهيمي والمنهجية والأدوات اللازمة لإنتاج هذه الإحصاءات بهدف دعم وضع توصيات دولية عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة. |
L'Éthiopie n'a jamais mis au point ni ne possède aucune arme nucléaire, chimique ou biologique, ni aucune installation destinée à en produire où que ce soit sur son territoire, ni n'a jamais transféré, directement ou indirectement, aucun équipement destiné à produire de telles armes. | UN | إن إثيوبيا لم تستحدث قط ولا تملك أو تحوز أي أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية و/أو أي مرفق لإنتاجها في أي مكان داخل أراضيها، ولا تُحوِّل، بشكل مباشر أو غير مباشر، أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة. |
- Avec ses partenaires européens, la France appelle tous les États concernés à démanteler ou reconvertir à des fins exclusivement non explosives les installations dédiées à cette production. | UN | - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج هذه المواد أو إلى تحويلها بحيث تُستخدم حصرياً لأغراض غير تفجيرية. |
L'information fournie dans le projet de reconversion des usines de fabrication d'inhalateurs à doseur en Argentine révèle qu'une quantité supplémentaire de 1 088 tonnes PAO de CFC pourrait être nécessaire pour la fabrication d'inhalateurs à doseur de 2011 à 2015. | UN | وتشير المعلومات الواردة في مشروع تحويل مصانع إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات في الأرجنتين إلى أنه قد تلزم 088 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة في الفترة بين 2011 و2015. |
Il est proposé dans ce rapport de former un nouveau groupe d'étude, le groupe de Praia pour l'étude des statistiques sur la gouvernance, chargé d'examiner les questions de conceptualisation et de méthodologie et les instruments nécessaires à la production de ce type de statistiques, en vue de favoriser l'élaboration de recommandations internationales sur la question. | UN | ويتضمن التقرير اقتراحا بإنشاء فريق جديد من أفرقة المدن، هو فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة، للبحث في وضع الإطار المفاهيمي والمنهجية والأدوات اللازمة لإنتاج هذه الإحصاءات بهدف دعم الجهود الرامية إلى وضع توصيات دولية عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة. |