"لابد من أن" - Traduction Arabe en Français

    • doit être
        
    • a dû être
        
    • Il doit bien
        
    • devez
        
    • devait
        
    • doivent
        
    • dois avoir
        
    • dû sacrément
        
    Cependant, l'effet de la compression des coûts sur les intérêts des petits pays en développement doit être examiné de près. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    Le consensus doit être la règle dans tous les cas intéressant le groupe de travail. UN لابد من أن يكون توافق اﻵراء هو القاعدة لكل اﻷمور في الفريق العامل.
    Une paix durable au Moyen-Orient doit être une paix d'ensemble. UN إن السلم الدائم في الشرق اﻷوسط لابد من أن يكون شاملا.
    Ça a dû être très difficile pour vous, d'être si près de la NBA. Open Subtitles لابد من أن ذلك كان صعباً عليك إقترابك من دراستك الجامعية
    Mais le tueur a dû être dérangé, sans quoi il aurait dénudé le corps. Open Subtitles لكن هنالك شيء آخر لابد من أن أحداً قاطع القتل وإلا كان قد قام بسلب الجثة تماماً
    Il doit bien y avoir quelque chose ici qui peut t'aider. Open Subtitles لابد من أن شيئًا هنا يمكنه مساعدتك خلال الليلة
    Nous sommes convaincus que l'action du Conseil de sécurité doit être nécessairement guidée par ces principes clairs d'application générale. UN ونحن مقتنعون بأن أنشطة مجلس اﻷمن لابد من أن تهتدي بالضرورة بهذه المبادئ الواضحة والسارية بصفة عامة.
    L'optimisme doit être un truc de la Terre 1. Open Subtitles يفقدك حياتك لابد من أن التفاؤل يميز الأرض واحد
    Je me suis cogné à la porte. Mon visage doit être blessé. Open Subtitles لقد اصطدمت بإطار الباب لابد من أن وجهي عليه كدمات
    S'ils peuvent être aussi désagréables, la nourriture doit être délicieuse. Open Subtitles اذا كان بهذه الفظاظة لابد من أن الأكل رائع
    Il a servi dans l'armée, mais son dossier militaire doit être classé car je n'ai rien dessus. Open Subtitles قيل هنا إنه خدم في الجيش الأمريكي لكن لابد من أن ملفه العسكري سري لأنه يوجد به شيءٍ ما
    Cela doit être une sacrée responsabilité par les temps qui courent, dans une guerre. Open Subtitles لابد من أن تلك مسؤولية لحد ما في وقت كهذا، تعلم في الحرب
    Toute nouvelle opération de l'ONU visant à apporter une aide humanitaire doit être complètement impartiale, tant dans les faits que dans l'esprit des parties concernées. UN وأي عملية جديدة لﻷمم المتحدة لتوفير المساعدة اﻹنسانية لابد من أن تكون محايدة بصورة كاملة، في الواقع ومن وجهة نظر اﻷطراف المعنية.
    Ça a dû être terrible de le trouver étendu sur le sol. Open Subtitles أجل طالبة بالدراسات العليا لابد من أن الأمركان مروعاً عندما عثرت عليه ممدداً على أرض مكتبه
    Ça a dû être vraiment dur. Open Subtitles لابد من أن ذلك كان صعباً للغاية.
    Ça a dû être terrible. Open Subtitles لابد من أن الأمر كان صعبًا
    Il doit bien se passer quelque chose de bizarre et tragique dans ta vie. Non. Open Subtitles لابد من أن هناك شئ غريب ومأساوى يجرى.
    Il doit bien y avoir un moyen de baiser avec. Open Subtitles لابد من أن هناك طريقه لمضاجعته
    Je sais que vous ne voulez pas me parler mais vous devez m'écouter Open Subtitles أعرف بأنك لا تريد التحدث معي ولكن لابد من أن تسمعنى
    De plus, l'accès aux marchés devait être prévisible. UN وعلاوةً على ذلك، لابد من أن يكون الوصول إلى الأسواق مؤكداً.
    Yeah, mais les cailloux doivent venir de quelque part, donc ils peuvent nous raconter quelque chose. Open Subtitles أجل،ولكن لابد من أن الحجارة أتت من مكان ما لذا فبإمكانهم إخبارنا شيئًا
    Tu dois avoir le gâteau et tu dois essayer les chiottes. Open Subtitles لابد من أن تذوق الكعكه ولابد أن تدخلوا الحمام
    - Oui. Le professeur a dû sacrément se battre. Open Subtitles لابد من أن ذلك المُدرس قد خاض عراكً دموياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus