"لاتفاق التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord de coopération
        
    • partage des informations
        
    Les organisations non gouvernementales se sont félicitées de la simplification, récemment menée à bien, de l'accord de coopération et des directives concernant les partenariats. UN وقد رحبت المنظمات غير الحكومية التبسيط الذي أجري مؤخرا لاتفاق التعاون والمبادئ التوجيهية للشراكات.
    Il convient de tirer des enseignements utiles de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وينبغي استخلاص الدروس المفيدة من التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, la délégation cubaine souscrit à la conclusion de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le PNUD selon laquelle l'accord comportait des problèmes. UN ويوافق وفد بلدها في هذا الصدد على النتيجة التي خلص إليها التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهي أن الاتفاق كان معيباً.
    Il a recommandé la mise en oeuvre effective de l'accord de coopération en matière de police criminelle en Afrique centrale. UN وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا.
    Le projet de loi qui porte assentiment à l'accord de coopération est à présent soumis au Parlement. UN وقد عرض الآن مشروع القانون المؤيد لاتفاق التعاون على البرلمان.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie viennent de conclure un accord faisant suite à l'accord de coopération relatif à la réduction de la menace (Cooperative Threat Reduction Agreement), qui a expiré. UN ووقعت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤخرا اتفاقا خلفا لاتفاق التعاون على الحد من الأخطار، الذي انتهت صلاحيته.
    Des systèmes de suivi plus rigoureux avaient également été mis en place pour ce qui est de la conformité des activités des comités nationaux avec l'accord de coopération. UN وأُنشئت أيضا أنظمة رصد أقوى فيما يتصل بامتثال أنشطة اللجان الوطنية لاتفاق التعاون.
    Des systèmes de suivi plus rigoureux avaient également été mis en place pour ce qui est de la conformité des activités des comités nationaux avec l'accord de coopération. UN وأُنشئت أيضا أنظمة رصد أقوى فيما يتصل بامتثال أنشطة اللجان الوطنية لاتفاق التعاون.
    vii) Une évaluation conjointe de l'accord de coopération entre le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel; UN ' 7` تقييم مشترك لاتفاق التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    :: Réponse conjointe des directions à l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN :: الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Réponse conjointe des directions à l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Réponse conjointe des directions à l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il importe de créer les meilleures conditions possibles pour un fonctionnement effectif de l'accord de coopération. UN ويرى الوفد أهمية في توفير أفضل الظروف الممكنة لاتفاق التعاون لكي يؤدّي وظيفته بفعالية.
    Les comités nationaux et l'UNICEF, sur un pied d'égalité, avaient mis en place des mécanismes de suivi pour renforcer la conformité à l'accord de coopération. UN وأضافت قائلة إن اللجان الوطنية واليونيسيف باعتبارهما شريكان على قدم المساواة، قد أنشآ آليات رصد رسمية لتعزيز الامتثال لاتفاق التعاون.
    Les comités nationaux et l'UNICEF, sur un pied d'égalité, avaient mis en place des mécanismes de suivi pour renforcer la conformité à l'accord de coopération. UN وأضافت قائلة إن اللجان الوطنية واليونيسيف باعتبارهما شريكان على قدم المساواة، قد أنشآ آليات رصد رسمية لتعزيز الامتثال لاتفاق التعاون.
    Le Venezuela appuie la conclusion de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le PNUD selon laquelle ce n'est le rôle ni du PNUD ni de l'ONUDI de promouvoir l'entreprise privée. UN وتؤيد فنـزويلا ما خلص إليه التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن تشجيع المشروعات الخاصة ليس من صلاحيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا اليونيدو.
    C'est pourquoi nous exhortons l'Assemblée générale à prendre en compte cette dimension au cours de la présente session dans son examen de l'accord de coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وبالتالي فإننا نحث الجمعية العامة أن تأخذ ذلك في الحسبان خلال هذه الدورة لدى استعراضها لاتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La résolution demande également au système des Nations Unies de continuer à apporter sans relâche son appui à l'Union africaine, conformément à l'accord de coopération entre les deux organisations. UN ويدعو القرار أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة مساندة الاتحاد الأفريقي على أساس مستمر، وفقا لاتفاق التعاون بين المنظمتين.
    - Protocole additionnel à l'accord de coopération en matières juridique et judiciaire, signé le 26 juin 1990 UN - البروتوكول الإضافي لاتفاق التعاون في المسائل القانونية والقضائية، وقع في 26/6/1990
    Le programme fonctionne dans le contexte général de l'accord de coopération entre l'ONUV et l'ONUDI. UN زاي-14- يعمل البرنامج ضمن السياق العام لاتفاق التعاون بين اليونوف واليونيدو.
    Le Centre de partage des informations du RECAAP est désormais considéré comme une source essentielle d'informations sur cette question en Asie, consultée à la fois par les médias et le secteur privé. UN والآن يعد المركز التابع لاتفاق التعاون مصدرا هاما للمعلومات بشأن القرصنة والسطو المسلح في آسيا بالنسبة لوسائل الإعلام والصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus