"لاتفاق السلام" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord de paix
        
    • 'un accord de paix
        
    • des accords de paix
        
    • de l'Accord
        
    :: Cette présence constitue une violation flagrante de l'Accord de paix global. UN :: وفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن هذا الوجود يشكل انتهاكا واضحا.
    Des membres du Gouvernement et des responsables de l'OTU ont continué de promouvoir l'Accord de paix dans le pays. UN وفي الوقت ذاته واصل زعماء الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة بذل جهودهم لتعزيز الدعم المقدم لاتفاق السلام في البلد.
    La signature historique par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'Accord de paix est un jalon important et bienvenu. UN وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق.
    Il n'y a pas eu de violation majeure de l'Accord de paix du Bas-Djouba et le cessez-le-feu tient. UN ولم تحدث أي انتهاكات هامة لاتفاق السلام في جوبا السفلى، ومازال وقف إطلاق النار قائما.
    La pleine mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005 reste indispensable pour instaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du Soudan et dans la région. UN والتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل عام 2005، لا يزال أساسياً لضمان السلام والاستقرار في السودان بأكمله وفي المنطقة.
    La MINUNEP fait observer systématiquement qu'un tel recrutement serait contraire à l'Accord de paix global. UN ولطالما ذكرت البعثة أن أعمال التجنيد تلك ستعتبر انتهاكا لاتفاق السلام الشامل.
    Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. UN وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    La MINUNEP a un important rôle à jouer tant que certains engagements essentiels de l'Accord de paix global n'auront pas été mis en œuvre. UN والبعثة لها دور هام تؤديه في الوقت الذي تبقى فيه بعض الالتزامات الرئيسية لاتفاق السلام الشامل غير منجزة.
    Des étapes clefs de l'Accord de paix global, telles que les élections et les référendums, pourraient facilement pâtir du développement de l'insécurité. UN ومن الممكن أن تتأثر بسهولة النقاط المرجعية لاتفاق السلام الشامل، مثل الانتخابات والاستفتاءين بتنامي انعدام الأمن.
    :: Consultations populaires dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, conformément à l'Accord de paix global UN :: إجراء مشاورات شعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق وفقا لاتفاق السلام الشامل
    Elle continuera d'utiliser ses bons offices pour encourager les parties à respecter l'Accord de paix. UN كما أنها سوف تستمر في استخدام مساعيها الحميدة لتشجيع امتثال الأطراف لاتفاق السلام.
    Réaffirmant qu'il est urgent que l'Accord de paix global soit intégralement mis en œuvre par les deux parties, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق السلام الشامل بين الطرفين،
    Plusieurs délégations ont mentionné la possibilité d'une présence post-MINUS et la nécessité d'une composante militaire pour appuyer le processus politique après la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وأشارت وفود عدة إلى إمكانية وجود للأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان والحاجة إلى عنصر عسكري يدعم العملية السياسة بعد التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Réaffirmant qu'il est urgent que l'Accord de paix global soit intégralement mis en œuvre par les deux parties, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق السلام الشامل بين الطرفين،
    En outre, pour être efficace, l'Accord de paix ne devrait pas marginaliser les groupes politiques associés à tel ou tel problème. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لاتفاق السلام الناجح ألا ينطوي على تهميش الجماعات السياسية في قضية معينة.
    À cet égard, la mise en oeuvre et le suivi de l'Accord de paix restent des éléments clefs. UN وفي هذا الصدد لا يزال التنفيذ الفعلي لاتفاق السلام ورصده مسألتين حيويتين.
    Nous formulons le voeu que tous ses voisins continuent d'appuyer la Bosnie-Herzégovine et de coopérer avec elle pour l'application intégrale de l'Accord de paix. UN ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Il a souligné qu'une bonne mise en œuvre de l'Accord de paix pourrait être un moyen de parvenir au développement sous tous ses aspects pour les peuples de la région. UN وأكد أن من شأن التنفيذ السليم لاتفاق السلام أن يكون وسيلة لتحقيق التنمية بكافة جوانبها لشعوب المنطقة.
    Techniquement, les décisions unilatérales de procéder à des mouvements de troupes non surveillés violent l'Accord de paix global. UN وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، تُعتبر من الناحية الحرفية مُخالِفة لاتفاق السلام الشامل.
    Si des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la création d'institutions, conformément à l'Accord de paix global, il y a eu des problèmes en ce qui concerne la formation du Gouvernement d'unité nationale. UN فبينما أُحرز تقدم كبير في إنشاء المؤسسات وفقا لاتفاق السلام الشامل، صادف تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعض المشاكل.
    un accord de paix ne sera durable que s'il est accepté par toutes les parties, sachant que les attentes des différents signataires doivent concorder. UN العناصر الحيوية لاتفاق السلام الناجح يتطلب الاتفاق الناجح موافقة جميع الأطراف، ويجب أن تكون توقعات الموقعين متسقة.
    La représentante du Guatemala a noté que les activités du PNUD faisaient partie des mesures coordonnées dans le cadre des accords de paix dans son pays. UN 187 - وأشارت ممثلة غواتيمالا إلى أن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل جزءا من الاستجابة المنسقة لاتفاق السلام في بلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus