"لاحظت اللجنة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • le Sous-Comité a noté
        
    • le SPT a constaté
        
    • le Sous-Comité a pris note
        
    • le SPT a noté
        
    • il a noté
        
    • observé
        
    • le SPT a relevé
        
    • le SPT a pu constater
        
    • le Sous-Comité a constaté
        
    • il a constaté
        
    96. le Sous-Comité a noté qu'il restait impossible de prévoir les séismes. UN 96- لاحظت اللجنة الفرعية أن الزلازل ما زال يتعذر التنبؤ بها.
    le Sous-Comité a noté qu'il n'y avait pas de questions de coordination en suspens requérant son attention. UN 6 - لاحظت اللجنة الفرعية أنه لا توجد مسائل معلقة في مجال التنسيق تستدعي اهتمامها.
    le Sous-Comité a noté qu'il n'y avait pas de questions de coordination en suspens requérant son attention. UN 7 - لاحظت اللجنة الفرعية أنه لا توجد مسائل معلقة في مجال التنسيق تستدعي اهتمامها.
    Dans l'établissement Ary Franco, le SPT a constaté que l'atmosphère générale était extrêmement répressive et se caractérisait par un traitement dégradant continu des détenus. UN وفي سجن آري فرانكو، لاحظت اللجنة الفرعية أن الجو العام يتسم بشدة القمع وباستمرار المعاملة المهينة للنزلاء.
    En outre, le SPT a constaté que les détenus en attente de jugement n'ont pas de copie du titre de détention les concernant, qui est conservé par le magistrat qui a pris l'acte. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين رهن المحاكمة لا يحصلون على نسخة من أمر احتجازهم الذي يحتفظ به القاضي الذي صدر عنه القرار.
    23. le Sous-Comité a pris note des statistiques financières dont s'occupait l'Équipe spéciale, dont celles concernant la balance des paiements, la dette extérieure, la monnaie et la banque et les finances de l'État. UN ٢٣ - لاحظت اللجنة الفرعية أن تغطية فرقة العمل تشمل ميزان المدفوعات، والديون الخارجية، والنقود الوطنية وأعمال الصرافة، ومالية الحكومة وإحصاءات مالية أخرى.
    236. le SPT a noté un vide juridique en ce qui concerne les sanctions applicables aux personnes privées de liberté et aux conduites qui constituent une infraction disciplinaire. UN التأديب والعقوبة 236- لاحظت اللجنة الفرعية وجود فراغ قانوني فيما يتعلق بالعقوبات المطبقة على السجناء والسلوكيات التي تشكل مخالفات تقتضي تدابير عقابية.
    le Sous-Comité a noté qu'une fois arrêtée, cette liste pourrait constituer un inventaire détaillé de la suite donnée au Sommet mondial par la communauté spatiale. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية أن القائمة يمكن أن تصلح، بعد إكمالها، كدراسة استقصائية شاملة لتجاوب الأوساط المعنية بالفضاء مع نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    le Sous-Comité a noté également les importants progrès réalisés en 2005 par le Groupe de travail spécial concernant l'établissement de ses relations de gouvernance et l'élaboration de son plan de travail 2006. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية التقدم الكبير الذي أحرزه الفريق المختص برصد الأرض خلال عام 2005 في إقامة علاقات لإدارة الفريق وفي وضع خطة عمل الفريق لعام 2006.
    le Sous-Comité a noté l’avancement des travaux concernant les questions de fond, à savoir la définition de la procédure à suivre pour mettre à jour le Système de comptabilité nationale de 1993 et l’exploitation du nouveau questionnaire sur les comptabilités nationales. UN ٦ - لاحظت اللجنة الفرعية التقدم المحرز في العمل في مجالات معالجة القضايا المفاهيمية وتحديد عملية لتكملة نظام ١٩٩٣ للحسابات القومية وتنفيذ استبيان البيانات الجديد للحسابات القومية.
    le Sous-Comité a noté la croissance du commerce électronique et les problèmes que cela posait aux organismes de statistique nationaux et internationaux pour l'établissement des principes, définitions, normes et méthodes de collecte de données pertinents. UN 8 - لاحظت اللجنة الفرعية نمو التجارة الإلكترونية والتحديات التي يطرحها ذلك على الوكالات الإحصائية الوطنية والدولية في تحديد المفاهيم والتعاريف والمعايير وأساليب جمع البيانات ذات الصلة.
    à la Commission de statistique et à son Groupe de travail 22. le Sous-Comité a noté que, au titre d'autres points de son ordre du jour, on avait examiné la collaboration nécessaire pour les préparatifs de la session de 2000 de la Commission de statistique. UN 22 - لاحظت اللجنة الفرعية أن التعاون اللازم للأعمال التحضيرية لدورة اللجنة الاحصائية التي ستعقد في عام 2000 قد نوقش في إطار بنود أخرى من جدول أعمالها.
    5. le Sous-Comité a noté que l'Équipe spéciale des statistiques des finances, comme suite à la demande de la Commission de statistique, examinerait les moyens de poursuivre la coordination des travaux dans ce domaine. UN ٥ - لاحظت اللجنة الفرعية أن فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية ستقوم، استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية، بالنظر في كيفية الاستمرار في تنسيق اﻷعمال في هذا المجال وطرائق تنسيقها.
    le SPT a constaté avec préoccupation que l'offre de services médicaux était insuffisante dans les établissements pénitentiaires fédéraux et provinciaux. UN 48- لاحظت اللجنة الفرعية بقلق قصور الخدمات الطبية في السجون الإقليمية والفيدرالية على حد سواء.
    Au Paraguay, le SPT a constaté avec satisfaction que le processus d'élaboration du projet de loi établissant le mécanisme national de prévention était caractérisé par l'ouverture, la transparence et l'universalité. UN وفي باراغواي لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عملية وضع مشروع القانون الخاص بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية تميزت بالوضوح والشفافية والشمول.
    Dans le poste de police du district de Manchén, le SPT a constaté qu'il y avait des cellules d'environ 22 mètres carrés dans lesquelles pouvaient se trouver jusqu'à 40 ou 50 détenus en même temps. UN وفي مركز ماينتشن، لاحظت اللجنة الفرعية أن الزنزانات التي تبلغ مساحتها 22 مترا مربعا قد تستقبل ما يصل إلى 40 أو 50 معتقلا في وقت واحد.
    À San Pedro Sula, le SPT a constaté avec inquiétude que le médecin de la prison était en vacances depuis plus d'un mois et n'avait pas été remplacé. UN وفي سجن سان بيدرو سولا، لاحظت اللجنة الفرعية بقلق أن إجازة طبيب السجن قد استمرت لأكثر من شهر دون تعيين من يحل محله .
    45. le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des services consultatifs techniques fournis dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités favorisant la coopération régionale et internationale dans le domaine des applications spatiales, comme indiqué dans le rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/1062, par. 38 à 46). UN 45- لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ما قُدِّم في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من خدمات استشارية تقنية دعماً للأنشطة التي تعزِّز التعاون الإقليمي والدولي في مجال التطبيقات الفضائية، على النحو المشار إليه في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/1062، الفقرات 38-46).
    147. le SPT a noté avec préoccupation le taux élevé de surpopulation, qui constitue un problème chronique dans les deux prisons visitées. UN 147- لاحظت اللجنة الفرعية مع القلق أن الاكتظاظ الشديد مشكلة مزمنة في كل من السجنين اللذين زارتهما.
    il a noté que tous les centres régionaux avaient conclu un accord d'affiliation avec le Bureau des affaires spatiales UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن جميع المراكز قد أقامت علاقة انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Le SPT a en outre observé quelques incohérences au niveau des informations consignées. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية وجود بعض الاختلافات في المعلومات المسجلة.
    En outre, le SPT a relevé qu'il n'existait pas de système de défense publique dans l'État de Goiás. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية عدم وجود نظام للدفاع العام في ولاية غوياس.
    De plus, le SPT a pu constater par lui-même l'absence systématique de moyens adéquats d'information sur les droits fondamentaux des personnes arrêtées, et notamment de panneaux ou d'affiches à cet effet dans les gendarmeries et les commissariats. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بنفسها افتقار الدولة بصورة منهجية إلى الوسائل المناسبة لإبلاغ الأشخاص المقبوض عليهم بحقوقهم الأساسية، ولا سيما عدم وجود لوحات أو ملصقات لهذا الغرض في مراكز الدرك والشرطة.
    le Sous-Comité a constaté que le principal problème était celui de la coordination de la collecte des données statistiques recueillies auprès des pays. UN ٩ - لاحظت اللجنة الفرعية أن الشاغل اﻷساسي يتمثل في تنسيق تجميع البيانات اﻹحصائية من البلدان.
    Toutefois, il a constaté que dans certains cas des mineurs âgés de 15 à 17 ans étaient détenus avec des adultes. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus