"لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • le BSCI a noté
        
    • le BSCI a constaté
        
    • le BSCI a relevé
        
    • le BSCI a observé
        
    • le Bureau a constaté
        
    • le BSCI note qu'
        
    le BSCI a noté avec satisfaction que le Département s'était efforcé de donner suite à ses recommandations. UN 28 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير الجهود التي تبذلها الإدارة لمتابعة توصياته.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    En même temps, le BSCI a noté avec satisfaction que le Gouvernement marocain s'était engagé à régler ce problème dans les plus brefs délais. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير التزام حكومة المغرب بحل هذا الوضع في المستقبل القريب.
    le BSCI a constaté que les services d'appui aux missions s'étaient sensiblement améliorés depuis deux ans. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    Cependant, le BSCI a constaté que le SIG, s'il contenait effectivement certaines informations sur les services de consultant, ne les renfermait pas toutes. UN ومن ناحية ثانية، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض المعلومات المتعلقة بالاستشارات لا كلها موجودة في النظام.
    En examinant la mise en œuvre de ses recommandations, le BSCI a relevé en particulier : UN وعند استعراض تنفيذ توصيات التقييم، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإنجازات الرئيسية التالية:
    Ainsi, lors d'une réunion de la Commission du développement durable, le BSCI a observé que le Secrétariat avait été félicité pour un rapport d'ensemble qui avait contribué à offrir une bonne base de dialogue. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه جرى في اجتماع للجنة التنمية المستدامة الإعراب عن التقدير للأمانة العامة لقيامها بإعداد تقرير شامل ساعد في تشكيل أساس جيد للحوار.
    le BSCI a noté des insuffisances dans la rédaction des invitations à soumissionner pour le contrat initial. UN 40 - وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود نقاط خلل في طريقة وضع طلب تقديم العطاء بالنسبة للعقد الأصلي.
    De fait, le BSCI a noté que, dans certains cas, les diverses organisations décrivaient la situation des droits de l'homme dans un pays donné au moyen de critères et de mesures différents. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات أبلغت فيها منظمات مختلفة عن حقوق الإنسان في البلد ذاته مستخدمة معايير ومقاييس مختلفة.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis d'améliorer notablement la situation concernant la régularisation des soldes créditeurs inclus dans les sommes à recevoir. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام اتخذت الإجراء المناسب على النحو الموصى به. ونتيجة للإجراء المتخذ، تحقق تقدم هام في تسوية الأرصدة الدائنة في حسابات القبض.
    au Conseil de sécurité le BSCI a noté que le Bureau du Procureur ne présentait pas au Conseil de sécurité, de manière systématique et rigoureuse, le nombre d'enquêtes engagées et devant être menées à terme. UN 19 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المدعي العام لم يقدم إلى مجلس الأمن في صيغة متساوقة وخالية من الغموض عدد التحقيقات التي بدأت ولم تكتمل بعد.
    Toutefois, le BSCI a noté que les missions dirigées par le Département utilisaient ces règles dans la mise en œuvre de leurs programmes de gestion de la sécurité. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن.
    S'agissant de la mobilisation des fonds, le BSCI a noté que le siège de la CEA était seul à s'en occuper. UN 30 - وفيما يتعلق بجمع الأموال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مقر اللجنة يستأثر بهذه العملية.
    Cependant, le BSCI a noté que les besoins de services de transport aérien n'étaient pas suffisamment précisés dans les cas L7 et L14 examinés ci-après, ce qui rendait les invitations à soumissionner sans objet. UN ومع ذلك، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشروط المفروضة لشراء خدمات النقل الجوي لم تكن مبينة بوضوح في الحالتين L7 و L14 اللتين ترد مناقشتهما أدناه، مما ينفي فعليا الغرض من طرح العطاء.
    Bien qu'il y ait eu des améliorations, le BSCI a constaté la nature ponctuelle des systèmes de communication des allégations et le besoin d'une détection précoce. UN ومع أنه تحققت بعض التحسينات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطابع المخصص لنظم الإبلاغ وضرورة الكشف عن هذه الحالات مبكرا.
    le BSCI a constaté que le renforcement des effectifs du Bureau des opérations avait permis à celui-ci de développer ses moyens d'analyse. UN 13 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعيين موظفين إضافيين عزز القدرة التحليلية لمكتب العمليات.
    En outre, le BSCI a constaté que des espaces de bureau étaient inutilisés ou sous-utilisés dans certains bâtiments et qu'il existait une réserve de 134 locaux destinés à servir de secrétariat temporaire pour les grandes conférences, chiffre qu'il a jugé excessif. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأماكن لا تستخدم في بعض المباني أو أنها تستخدم بشكل ناقص إذ أن ثمة احتياطيا مفرطا قدره 134 غرفة مخصصة للاستخدام كأمانات مؤقتة للمؤتمرات الكبرى.
    À cet égard, le BSCI a constaté qu'il n'existait aucune structure permanente, que ce soit au Siège ou dans les missions, exclusivement chargée de suivre la situation en matière de discipline et de coordonner l'action menée par le Département des opérations de maintien de la paix en vue de régler les problèmes de conduite et de discipline. UN وفي هذا الشأن، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا توجد وظيفة دائمة بالمقر أو في الميدان مكرسة لرصد حالة الانضباط وتنسيق جهود إدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لمسائل السلوك والتأديب.
    dont il est saisi le BSCI a constaté des retards excessifs dans le traitement de certaines affaires de discipline soumises au Siège. UN 41 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود بعض حالات من التأخر المفرط في استعراض حالات التأديب المقدمة إلى المقر.
    V. Gestion du programme Au cours de l'audit initial, le BSCI a relevé des lacunes dans la gestion du programme. UN 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج.
    le BSCI a observé que la gestion de l'information dans le contexte du maintien de la paix est un moyen très puissant et efficace lorsqu'elle repose exclusivement sur des sources d'information publiques, la fourniture d'informations blanches et une action non déguisée. UN 7 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة المعلومات في علميات حفظ السلام تزداد قوة وفعالية عندما تعتمد حصرا على مصادر علنية للمعلومات وإيصال معلومات واردة من مصادر علنية وإجراءات علنية.
    le Bureau a constaté que tous les programmes affichaient de bons résultats et de bonnes pratiques. Il est convaincu que la transversalisation a eu une influence sur les activités des programmes et sur leurs bénéficiaires. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق نتائج جيدة ووجود ممارسات جيدة في جميع البرامج، وهو لا يشك في أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني كان له أثره على عمل البرامج وعلى المستفيدين منه.
    Bien que le Bureau de la gestion des ressources humaines ait délégué des pouvoirs considérables aux directeurs de programmes, le BSCI note qu'il est directement responsable des fonctions ci-après : UN 6 - وفي حين فوَّض مكتب إدارة الموارد البشرية قدرا كبيرا من السلطة لمديري البرامج، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول مباشرة عن المهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus