Nous saluons la nomination de l'Ambassadeur Larsen, de la Norvège, au poste de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | كما نرحب بتعيين السفير تربي رور لارسين من النرويج، منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة. |
Il est indiqué que l'ECC est une filiale à 100 % de Larsen. | UN | ويقال إن مؤسسة الهندسة هي شركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة لارسين. |
Il est indiqué que l'ECC est une filiale à 100 % de Larsen. | UN | ويقال إن مؤسسة الهندسة هي مؤسسة فرعية مملوكة بالكامل لشركة لارسين. |
Larsen n'a produit aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. | UN | ولم تقدم شركة لارسين أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق. |
122. M. Larsson a fait observer que l'emploi étendu des produits chimiques constituait une grave menace pour l'environnement et la santé humaine et que les fœtus et les enfants étaient particulièrement vulnérables à ces produits. | UN | 122- لاحظ السيد لارسين أن الاستخدام الواسع النطاق للمواد الكيميائية يمثل تهديداً خطيراً للبيئة ولصحة البشر. وقال إن الفئات الأكثر تعرضاً للمواد الكيميائية هي الأجنة والأطفال. |
Le Comité estime que Larsen n'a pas soumis de preuves ou d'explications suffisantes pour pouvoir prétendre à une indemnité au titre des retenues de garantie. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
En outre, la CONCO devait remettre un état des travaux effectués et des matériaux fournis par Larsen. | UN | كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين. |
Cette lettre indique les montants que Larsen affirme lui être dus. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها. |
La réclamation de Larsen semble concerner les montants que lui devait son associée. | UN | ويبدو أن مطالبة شركة لارسين تستند إلى المبالغ المستحقة لها من شريكتها في المشروع. |
Cette lettre indique les montants que Larsen prétend lui être dus. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين بأنها مستحقة لها. |
En outre, le Comité estime que Larsen n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour que l'on puisse établir les montants qui lui était dus. | UN | ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك أن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية لبيان المبالغ المستحقة لها. |
Il recommande de ne pas verser d'indemnité pour les intérêts des emprunts, Larsen n'ayant pas soumis des éléments de preuve suffisants pour permettre d'établir une perte. | UN | لهذا يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن فائدة المبالغ المقترضة لأن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع الخسارة. |
A 1200km de là, quelques heures plus tard, la paperasse pour Tom Larsen a été reçue et traitée. | Open Subtitles | 800 ميل بعد بضع ساعات تم استلام ومراجعة بعض الأوراق من توم لارسين |
Larsen, tu as vérifié le virement de ta paie ? | Open Subtitles | إذن ، لارسين هل قُمتى بفحص بيانات أرباحك ؟ |
- Comme l'agent Larsen et moi. | Open Subtitles | إن الأمر يُشبه أمرنا أنا والعميلة لارسين |
Pourquoi avez-vous donné à l'agent Larsen l'ordre de tuer le fils du Président ? | Open Subtitles | لماذا اعطيت العميل لارسين الأمر بقتل ابن الرئيس |
Pourquoi avez-vous donné à l'agent Larsen l'ordre de tuer le fils du Président ? | Open Subtitles | أنتتريدأن تقففيالشمس؟ لماذا اعطيت العميل لارسين الأمر بقتل ابن الرئيس؟ |
Pourquoi avez-vous donné à l'agent Larsen l'ordre de tuer le fils du Président ? | Open Subtitles | لماذا اعطيت العميل لارسين الأمر بقتل ابن الرئيس؟ |
5. M. Larsen a conclu en louant le HCR pour son initiative de gestion du changement visant à accroître l'efficacité et la transparence, tant au Siège que sur le terrain. | UN | ٥ - وامتدح السيد لارسين في تعليقاته الختامية مبادرة المفوضية ﻹدارة التغيير بما فيها من جهود رامية إلى تعزيز الشفافية والفعالية في كل من المقر والميدان. |
M. Larsen a dit à son auditoire que depuis qu'il était arrivé dans la bande de Gaza sept ans plus tôt jamais il n'avait été aussi préoccupé par la situation économique à Gaza. | UN | وقال السيد لارسين لجمهور المستمعين إنه لم يسبق له منذ قدومه إلى القطاع قبل سبع سنوات أنه قلق على الحالة الاقتصادية في غزة مقدار قلقه عليها حاليا. |